< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
And Bezalel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
And he overlaid it with pure gold within and without, and made for it a crown of gold round about.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And he cast for it four rings of gold, for the four corners thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
And he put the staves into the rings upon the sides of the ark, to bear the ark.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
And he made a cover of pure gold: two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
And he made two cherubim of gold, of beaten work made he them, on the two ends of the cover;
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
One cherub was on the one end, and the other cherub on the other end; out of the cover itself made he the cherubim on the two ends thereof.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
And the cherubim were spreading forth their wings on high, overshadowing with their wings the cover, with their faces one to the other; toward the cover were the faces of the cherubim directed.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height;
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
And he overlaid it with pure gold, and made thereto a crown of gold round about.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
And he made unto it a rim of a hand's breadth round about, and made a golden crown on its rim round about.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
And he cast for it four rings of gold, and he put the rings on the four corners, that were on the four feet thereof.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its purifying tubes, and the supporters wherewith [the bread] was covered, of pure gold.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick, its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, were out of one piece with it.
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
And six branches were coming out of its sides; three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of the other side thereof.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Three bowls, almond-shaped, were on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, were on the other branch, with a knob and a flower; so on the six branches that were coming out of the candlestick.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
And on the candlestick itself were four bowls, almond-shaped, with its knobs, and its flowers:
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
And a knob was under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, and a knob under two branches that came out of the same, for the six branches that proceeded out of it.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Their knobs and their branches were out of one piece with it; all of it was one piece of beaten work, of pure gold.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
Of a talent of pure gold made he it, and all its vessels.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
And he made the altar of incense of shittim wood: its length was a cubit, and its breadth a cubit; it was foursquare, and two cubits was its height; from itself were its horns.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
And he overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns: and he made unto it a crown of gold round about.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
And two rings of gold he made for it beneath its crown, on its two corners, upon both its sides, as receptacles for the staves to bear it by means of them.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of spices, according to the work of the apothecary.

< 出埃及記 37 >