< 出埃及記 37 >
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
After this, Bezaleel made the Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie:
And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, and two rings for the other side thereof.
Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.
And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
And the Cherubims spread out their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.
And hee ouerlayde it with fine golde, and made thereto a crowne of golde round about.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Also he made thereto a border of an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round about.
And he cast for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete thereof.
Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.
And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Likewise he made the Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one piece.
And sixe branches came out of the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
In one branche three bolles made like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
That is, vnder euery two branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Their knops and their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Furthermore he made the perfume altar of Shittim wood: the length of it was a cubite, and the breadth of it a cubite (it was square) and two cubites hie, and the hornes thereof were of ye same.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
Also he made the barres of Shittim wood, and ouerlayde them with golde.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.