< 出埃及記 37 >

1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
2 裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
4 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
And rods of the same wood plated with gold.
5 將杠桿穿入約櫃邊的環內,作抬櫃之用。
These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
6 又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
7 又做了一對金革魯賓,由贖罪蓋兩端用鎚工做成;
And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
11 包上了純金,周圍做了金花邊,
Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
13 又鑄了四個金環,將金環安在桌四腳的角上。
And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
14 環子靠近框子,為穿抬供桌的杠桿.。
The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
15 又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
18 燈台兩面發出了六叉:這面三叉,那面三叉。
It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
24 為做燈台和一切用具,用了一塔冷通純金。香壇
A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
28 又用皂莢木做了杠桿,包上了金。
The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.

< 出埃及記 37 >