< 出埃及記 37 >
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.