< 出埃及記 37 >
1 貝匝肋耳用皂莢木做了一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半,
Derpaa lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
3 鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side af den.
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
saa stak han Stængerne gennem Ringene paa Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
Derpaa lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
8 在這端做了一個革魯賓,在那端做了一個革魯賓;贖罪蓋兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起;
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne saaledes, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
9 革魯賓的翅膀,伸展其上,翅膀遮著贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。製作供桌
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, saaledes at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket vendte Kerubernes Ansigter.
10 又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Derpaa lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
12 周圍做了一掌寬的框子,框子周圍,也做了金花邊。
Og han satte en Liste af en Haands Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
Og han støbte fire Guldringe og satte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben.
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, saa at man kunde bære Bordet.
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
16 又用純金做了供桌上的器物:盤、碟、杯和為奠祭用的爵。燈台
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skaalene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
17 又用純金做了燈台:燈台同燈座以及登幹,全用鎚工做成;花朵,即花托和花瓣,都由燈台發出。
Derpaa lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, saaledes at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
19 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Paa hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
20 在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
men paa selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
21 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
22 這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
Bægrene og Armene var i eet med den, saa at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
23 又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
25 以後用皂莢木做了香壇,長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
Derpaa lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
26 又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Og han overtrak det med purt Guld, baade Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
27 壇兩側花邊下,做了兩個金環,兩面都有,為穿杠桿抬壇之用。
og han satte to Guldringe under Kransen paa begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
29 以後又以配製香料的方法,做了為傅禮用的聖油,和為焚香用的純香料。
Han tilberedte ogsaa den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.