< 出埃及記 36 >

1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
Då arbetade Bezaleel och Aholiab, och alle vise män, de som Herren hade gifvit vishet och förstånd till att veta, huru de allahanda verk göra skulle, till den tjenst, som helgedomen tillhörde, efter allt det som Herren budit hade.
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
Och Mose kallade Bezaleel och Aholiab, och alla visa män, dem Herren hade gifvit vishet i deras hjerta; nämliga alla de som välviljeliga tillbödo sig, och gingo dertill, till att arbeta på verket.
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
Och de togo till sig af Mose alla häfningar, som Israels barn frambåro, till den tjenst, som helgedomen tillkrafde, att det skulle blifva gjordt; ty de båro hvar morgon deras viljoga hjelp till honom.
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
Då kommo alle de vise, som arbetade på helgedomens verk, hvar och en af sitt verk, som de gjorde;
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
Och sade till Mose: Folket bär allt för mycket till, mer än till denna tjenstenes verk behöfves, som Herren budit hafver att göra.
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
Då böd Mose, att utropas skulle i lägren: Ingen gifve mer till helgedomens häfning. Så vände folket igen att frambära.
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
Ty der var allaredo nog till allahanda verk, som görandes var, och ändå utöfver.
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
Och så gjorde alle vise män ibland arbetarena på verket, tabernaklet, tio tapeter, af hvitt tvinnadt silke, gult silke, skarlakan, rosenrödt, Cherubim konsteliga.
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
Längden af hvart tapetet var åtta och tjugu alnar, och bredden fyra alnar, och de voro all vid ena måtto.
10 五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
Och han häktade tillhopa ju fem tapeter, det ena vid det andra;
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
Och gjorde gula lyckor på hvart tapetens stad, der de vordo tillhopafogde;
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
Ju femtio lyckor på hvart tapetet, der det ena det andra med fattade;
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
Och gjorde femtio gyldene häkte, och tillhopafogade det ena tapetet med det andra med häkten; så att det vardt ett tabernakel.
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
Och han gjorde ellofva tapeter af getahår till öfvertäckelse öfver tabernaklet;
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
Tretio alnar lång, och fyra alnar bred; all vid ena måtto;
16 將五幅布幔縫在一起,
Och fogde fem af dem tillhopa på en del;
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
Och sex tillhopa på den andra delen; och gjorde ju femtio lyckor på hvart tapetet vid stadet, dermed de vordo tillsammanknäppte;
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
Och gjorde ju femtio kopparhäkte, der samma tapeter med tillhopafogdes;
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
Och gjorde ett täckelse öfver detta täckelset af rödlett vädurskinn; och öfver det ännu ett täckelse af tackskinn;
20 為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
Och gjorde bräder till tabernaklet af furoträ, som stå skulle;
21 每塊木板高十肘,寬一肘半。
Hvartdera tio alnar långt, och halfannor aln bredt;
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
Och uppå hvartdera två nåckor, der de med vordo tillhopasatte; så gjorde han all bräden till tabernaklet,
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
Att tjugu af dem stodo på södra sidone;
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
Och gjorde fyratio silfverfötter derunder; under hvart brädet två fötter, till två sina nåckor.
25 為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
På den andra sidone af tabernaklet, som var nordantill, gjorde han ock tjugu bräder,
26 也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
Med fyratio silfverfötter; under hvart brädet två fötter.
27 為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
Men bak i tabernaklet på vestra sidone gjorde han sex bräder;
28 在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
Och tu annor på de tu hörnen af tabernaklet baktill;
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
Så att hvartdera af de båda parade sig med sitt hörnebräde ifrå nedan uppåt, och kommo tillhopa ofvantill med en krampo;
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
Så att bräden vordo åtta, och silfverfötterna sexton; under hvart två fötter.
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
Och gjorde han skottstänger af furoträ; fem till bräden på den ena sidone af tabernaklet;
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
Och fem på den andra sidone; och fem bak vestantill;
33 又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
Och gjorde skottstångena, så att hon öfver bräden allt bortåt skjuten vardt, ifrå den ena ändan till den andra;
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
Och öfverdrog bräden med guld. Men deras ringar gjorde han af guld till skottstängerna, och öfverdrog stängerna med guld;
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
Och gjorde Cherubim på förlåten konsteliga af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt tvinnadt silke;
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
Och gjorde till den samma fyra stolpar af furoträ, och öfverdrog dem med guld, och deras knappar af guld, och göt dertill fyra silfverfötter;
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
Och gjorde ett kläde uti tabernaklets dörr, stickadt af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt tvinnadt silke;
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
Och fem stolpar dertill med deras knappar, och öfverdrog deras knappar och gjordar med guld; och fem kopparfötter dertill.

< 出埃及記 36 >