< 出埃及記 36 >
1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
Ngakho uBhezaleli, u-Oholiyabhi lomuntu wonke uThixo amuphe ubungcwethi lamandla okwazi ukwenza wonke lumsebenzi wokwakha indlu engcwele, kumele benze umsebenzi njengokulaywa kwabo nguThixo.”
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
UMosi wasebiza uBhezaleli, u-Oholiyabhi labo bonke abalobungcwethi, uThixo ayebaphe amandla lowayezimisele ukuzokwenza lowomsebenzi.
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
Bemukela abakuphiwa nguMosi okwakuyiminikelo yabako-Israyeli benikelela ukwakhiwa kwendlu engcwele. Abantu baqhubeka beletha iminikelo ngokukhululeka kwabo ukusa kwamalanga wonke.
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
Ngakho zonke izingcitshi ezazisenza umsebenzi wonke wokwakha indlu engcwele zatshiya yonke imisebenzi yazo
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
zathi kuMosi, “Abantu baletha okunengi kakhulu kulalokho uThixo alaya ukuba kwenziwe.”
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
Ngakho uMosi wakhupha isiqondiso basebethumela ilizwi ezihonqweni elithi, “Kakho owesilisa loba owesifazane okusamele enze olunye ulutho ukuthi lube ngumnikelo wendlu engcwele.” Ngalokho abantu bavinjelwa ukuletha okunye futhi,
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
ngoba abasebelakho kwasekukunengi okwedlula lokho okwakuzaphetha umsebenzi.
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
Wonke amadoda alobungcwethi phakathi kwabasebenzayo akha ithabanikeli ngamakhetheni alitshumi enziwe ngelembu eliphothwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu, laceciswe ngamakherubhi elukelwa kuhle yingcitshi.
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
Wonke amakhetheni ayelingana ubude bawo buzingalo ezingamatshumi amabili lesificaminwembili njalo ububanzi ezingalo ezine.
Babambanisa amakhetheni amahlanu ndawonye, benza njalo lakwamanye amahlanu.
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
Basebesenza izihitshela ngelembu eliluhlaza belandela umphetho wekhetheni elisekucineni kwelixha lakuqala, kwenziwa okufananayo elixheni lesibili.
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
Benza njalo ezinye izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini elilodwa, benza futhi ezinye izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini lokucina lelixha lesibili, izihitshela zazikhangelene.
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
Basebesenza ingwegwe zegolide ezingamatshumi amahlanu, bazisebenzisa ukuhlanganisa izixha zombili zamakhetheni ukuze ithabanikeli libe yintonye.
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
Benza amakhetheni ngoboya bembuzi aba ngawethente lokubekwa phezu kwethabanikeli, wonke abalitshumi lanye.
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
Wonke amakhetheni alitshumi lanye ayelingana, ezingalo ezingamatshumi amathathu ubude, ububanzi ezingalo ezine.
Bahlanganisa amakhetheni amahlanu aba lilixha layisithupha kwelinye ilixha.
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
Benza izihitshela ezingamatshumi amahlanu zilandela umphetho wekhetheni elisekucineni kwelixha lakuqala, benza okufananayo ekhethenini lelixha lesibili.
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
Balungisa ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu ukuze babophe ngazo ithente libe yinto yinye.
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
Benza isembeso sethente ngezikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu, kwathi ngaphezu kwalokho benza isembeso ngezikhumba eziqinileyo.
Benza amathala ethabanikeli okumiswa ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya.
Ithala linye lalilide okuzingalo ezilitshumi, kwathi ububanzi laba yingalo elengxenye,
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
kulemisuka emibili ephutsha ilinganisene. Wonke amathala ethabanikeli enziwa ngale indlela.
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
Benza amathala ecele elisezansi kwethabanikeli angamatshumi amabili,
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
benza izisekelo zesiliva ezingamatshumi amane ezazihamba ngaphansi kwawo, izisekelo ezimbili ethaleni linye, isisekelo sinye ngaphansi kwensika inye ngayinye.
Kuleli elinye icele, icele elisenyakatho kwethabanikeli, bamisa amathala angamatshumi amabili
kanye lezisekelo zesiliva ezingamatshumi amane, ezimbili ngaphansi kwethala lilinye.
Benza amathala ayisithupha ecele elisekucineni ngentshonalanga kwethabanikeli,
benza amathala amabili emagumbini asekucineni.
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
Emagumbini womabili amathala ayelohlonzi oluphindwe kabili kusuka phansi kusiya phezulu, ehlanganiswe ngesongo elilodwa njalo womabili enziwa ngokufananayo.
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
Ngakho kwenziwa amathala ayisificaminwembili lezisekelo zesiliva ezilitshumi lesithupha, zimbili ngaphansi kwethala linye.
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
Benza njalo imithando enqumayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya: emihlanu ingeyamathala akwelinye icele lethabanikeli,
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
emihlanu yayingeyakwelinye icele, kwathi njalo eminye emihlanu yaba ngeyamathala asentshonalanga ekucineni kwethabanikeli.
Umthando onquma phakathi bawenza wedlula usuka kwelinye icele usiya kwelinye phakathi laphakathi kwamathala.
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
Bahuqa amathala ngegolide benza amasongo ngegolide abamba imithando. Njalo bahuqa imithando ngegolide.
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
Benza ikhetheni ngelembu elicolekileyo, eliphethwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende lezibomvu, aba lamakherubhi elukelwe kuwo ngumuntu oleminwe.
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
Bawenzela izinsika ezine ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya bazihuqa ngegolide. Izinsika bazenzela ingwegwe zegolide njalo bawamisela lezisekelo ezine zesiliva.
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
Benza ikhetheni lesango lethente ngelembu elicolekileyo elilentambo eziphothiweyo eziluhlaza, eziyibubende lezibomvu, kwaba ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga;
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
njalo benza izinsika ezinhlanu zilengwegwe zazo. Bahuqa izihloko zensika kanye lamabhanti azo ngegolide njalo benza lezisekelo ezinhlanu ngethusi.