< 出埃及記 36 >

1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
ועשה בצלאל ואהליאב וכל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשת את כל מלאכת עבדת הקדש--לכל אשר צוה יהוה
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
ויקרא משה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל איש חכם לב אשר נתן יהוה חכמה בלבו--כל אשר נשאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשת אתה
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
ויקחו מלפני משה את כל התרומה אשר הביאו בני ישראל למלאכת עבדת הקדש--לעשת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה--בבקר בבקר
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש--איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
ויצו משה ויעבירו קול במחנה לאמר איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
והמלאכה היתה דים לכל המלאכה--לעשות אתה והותר
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
ויעשו כל חכם לב בעשי המלאכה את המשכן--עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותולעת שני--כרבים מעשה חשב עשה אתם
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת
10 五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
ויחבר את חמש היריעת אחת אל אחת וחמש יריעת חבר אחת אל אחת
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
ויעש ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה במחברת כן עשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
חמשים ללאת עשה ביריעה האחת וחמשים ללאת עשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת--אחת אל אחת
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
ויעש חמשים קרסי זהב ויחבר את היריעת אחת אל אחת בקרסים ויהי המשכן אחד
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
ויעש יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת עשה אתם
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
ארך היריעה האחת שלשים באמה וארבע אמות רחב היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
16 將五幅布幔縫在一起,
ויחבר את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
ויעש ללאת חמשים על שפת היריעה הקיצנה במחברת וחמשים ללאת עשה על שפת היריעה החברת השנית
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
ויעש קרסי נחשת חמשים לחבר את האהל להית אחד
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
ויעש מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
20 為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
ויעש את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
21 每塊木板高十肘,寬一肘半。
עשר אמת ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
שתי ידת לקרש האחד משלבת אחת אל אחת כן עשה לכל קרשי המשכן
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
ויעש את הקרשים למשכן עשרים קרשים לפאת נגב תימנה
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
וארבעים אדני כסף--עשה תחת עשרים הקרשים שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו
25 為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשה עשרים קרשים
26 也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
וארבעים אדניהם כסף--שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
27 為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
ולירכתי המשכן ימה עשה ששה קרשים
28 在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
ושני קרשים עשה למקצעת המשכן--בירכתים
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
והיו תואמם מלמטה ויחדו יהיו תמים אל ראשו אל הטבעת האחת כן עשה לשניהם לשני המקצעת
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים--שני אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
ויעש בריחי עצי שטים--חמשה לקרשי צלע המשכן האחת
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי המשכן לירכתים ימה
33 又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
ויעש את הבריח התיכן לברח בתוך הקרשים מן הקצה אל הקצה
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
ואת הקרשים צפה זהב ואת טבעתם עשה זהב--בתים לבריחם ויצף את הבריחם זהב
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
ויעש את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב עשה אתה כרבים
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
ויעש לה ארבעה עמודי שטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
ויעש מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
ואת עמודיו חמשה ואת וויהם וצפה ראשיהם וחשקיהם זהב ואדניהם חמשה נחשת

< 出埃及記 36 >