< 出埃及記 36 >
1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded.
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
And Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it.
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
And they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning.
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
and speak unto Moses, saying, 'The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
And Moses commandeth, and they cause a voice to pass over through the camp, saying, 'Let not man or woman make any more work for the heave-offering of the sanctuary;' and the people are restrained from bringing,
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
and the work hath been sufficient for them, for all the work, to do it, and to leave.
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
And all the wise-hearted ones among the doers of the work make the tabernacle; ten curtains of twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [with] cherubs, work of a designer, he hath made them.
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
The length of the one curtain [is] eight and twenty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure [is] to all the curtains.
And he joineth the five curtains one unto another, and the [other] five curtains he hath joined one unto another;
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
and he maketh loops of blue on the edge of the one curtain, at the end, in the joining; so he hath made in the edge of the outmost curtain, in the joining of the second;
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
fifty loops he hath made in the one curtain, and fifty loops hath he made in the end of the curtain which [is] in the joining of the second; the loops are taking hold one on another.
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
And he maketh fifty hooks of gold, and joineth the curtains one unto another by the hooks, and the tabernacle is one.
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
And he maketh curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle; eleven curtains he hath made them;
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
the length of the one curtain [is] thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain [is] four cubits; one measure [is] to the eleven curtains;
and he joineth the five curtains apart, and the six curtains apart.
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
And he maketh fifty loops on the outer edge of the curtain, in the joining; and fifty loops he hath made on the edge of the curtain which is joining the second;
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
and he maketh fifty hooks of brass to join the tent — to be one;
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
and he maketh a covering for the tent of rams' skins made red, and a covering of badgers' skins above.
And he maketh the boards for the tabernacle of shittim wood, standing up;
ten cubits [is] the length of the [one] board, and a cubit and a half the breadth of the [one] board;
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
two handles [are] to the one board, joined one unto another; so he hath made for all the boards of the tabernacle.
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
And he maketh the boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward;
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
and forty sockets of silver he hath made under the twenty boards, two sockets under the one board for its two handles, and two sockets under the other board for its two handles.
And for the second side of the tabernacle, for the north side, he hath made twenty boards,
and their forty sockets of silver, two sockets under the one board, and two sockets under the other board;
and for the sides of the tabernacle, westward, hath he made six boards;
and two boards hath he made for the corners of the tabernacle, in the two sides;
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
and they have been twins below, and together they are twins at its head, at the one ring; so he hath done to both of them at the two corners;
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
and there have been eight boards; and their sockets of silver [are] sixteen sockets, two sockets under the one board.
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
And he maketh bars of shittim wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
and five bars for the boards of the second side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle, for the sides westward;
and he maketh the middle bar to enter into the midst of the boards from end to end;
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
and the boards he hath overlaid with gold, and their rings he hath made of gold, places for bars, and he overlayeth the bars with gold.
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, [with] cherubs;
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
and he maketh for it four pillars of shittim [wood], and overlayeth them with gold; their pegs [are] of gold; and he casteth for them four sockets of silver.
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
And he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer,
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets [with] gold, and their five sockets [are] brass.