< 出埃及記 36 >
1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Adonai has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Adonai has enjoined.”
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
Moses [Drawn out] called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Adonai had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
and they received from Moses [Drawn out] all the offering which the children of Israel [God prevails] had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him free will offerings every morning.
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
They spoke to Moses [Drawn out], saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Adonai enjoined to make.”
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
Moses [Drawn out] enjoied the words, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits [6 ft; 18.29 m]. All the curtains had one measure.
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
The length of each curtain was thirty cubits [45 ft; 137.16 m], and four cubits [6 ft; 18.29 m] the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Ten cubits [15 ft; 45.72 m] was the length of a board, and a cubit and a half [27 in; 68.58 cm] the width of each board.
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.