< 出埃及記 36 >

1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
And Bezalel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom the Lord hath put wisdom and understanding to know how to do every manner of work for the service of the sanctuary, shall make all, just as the Lord hath commanded.
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
And Moses called for Bezalel and Aholiab, and every wise-hearted man in whose heart the Lord had put wisdom, every one whose heart stirred him up to come near unto the work to do it:
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
And they received from Moses the whole of the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it; and these brought unto him yet more free-will offerings morning after morning.
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
And then came all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, every man from his own work which they were doing.
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
And they said unto Moses, thus, The people bring more than is required for the service of the work, which the Lord hath commanded to make.
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
And Moses gave the command, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary: so the people were restrained from bringing [more].
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
And the stuff prepared was sufficient for all the work to make it, and there was some over.
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
And all the wise-hearted men, among those who wrought the work, made the tabernacle of ten curtains; of twisted linen thread, and blue, and purple, and scarlet yarn; with cherubim, of weaver's work, made he them.
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits: there was one measure for all the curtains.
10 五幅布幔相連縫在一起,另五幅相連縫在一起。
And he coupled together five of the curtains one to another: and the other five curtains he coupled one to another.
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
And he made loops of blue on the edge of the one curtain, which was the outside in the coupling: the like he made on the border of the curtain, which was the outmost on the second coupling.
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
Fifty loops made he on the one curtain, and fifty loops made he on the edge of the curtain which was in the second coupling: the loops were fixed opposite to each other.
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
And he made fifty hooks of gold; and he coupled the curtains together one unto the other with the hooks, and the tabernacle became thus one piece.
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains made he the same.
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of each curtain: there was one measure for the eleven curtains.
16 將五幅布幔縫在一起,
And he coupled five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was the outmost in the coupling, and fifty loops made he on the edge of the curtain of the second coupling.
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
And he made fifty hooks of copper, to couple the tent together that it might be one piece.
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above.
20 為支帳棚,用皂莢木做了豎立的木板。
And he made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up.
21 每塊木板高十肘,寬一肘半。
Ten cubits was the length of each board, and one cubit and a half was the breadth of each one board.
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
There were two tenons for every board, fitted in, one against the other: the like made he for all the boards of the tabernacle.
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
And he made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side, on the right.
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
And forty sockets of silver made he under the twenty boards; two sockets under the one board for its two tenons, and two sockets under the other board for its two tenons.
25 為帳棚的另一面,即北邊,也做了二十塊木板,
And for the other side of the tabernacle, for the north side, he made twenty boards:
26 也做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
And their forty sockets of silver; two sockets under the one board, and two sockets under the other board.
27 為帳棚的後面,即西邊做了六塊木板。
And for the back wall of the tabernacle, westward, he made six boards.
28 在帳棚的後面的兩角上,做了兩塊木板,
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the back wall.
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
And they were closely fitting beneath, and they were closely joined together on the top, by means of one ring; thus he did to both of them, for both the corners.
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
And so there were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets, two sockets under every board.
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
And he made bars of shittim wood; five, for the boards of the one side of the tabernacle;
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the back wall, westward.
33 又做了木板中間的那根橫木,從這頭穿到那頭。
And he made the middle bar to pass through the midst of the boards from the one end to the other end.
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
And the boards he overlaid with gold, and their rings he made of gold, as receptacles for the bars, and he overlaid the bars with gold.
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
And he made the vail of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; of weaver's work made he it, with cherubim.
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold, their hooks also were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
And he made a hanging for the door of the tabernacle, of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; the work of the embroiderer;
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
And its five pillars with their hooks: and he overlaid their tops and made their fillets with gold; and their five sockets were of copper.

< 出埃及記 36 >