< 出埃及記 35 >
1 梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
And Moses sent for all the children of Israel to come together, and said to them, This is what the Lord has said and these are his orders.
2 六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
3 安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
4 梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
And Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
5 由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
And blue and purple and red and the best linen and goats' hair,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
And beryls and jewels to be cut for the ephod and for the priest's bag.
10 你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
11 帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
The table and its rods and all its vessels, and the holy bread;
And the support for the lights, with its vessels and its lights and the oil for the light;
15 香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
16 全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
The hangings for the open space, its pillars and their bases, and the curtain for the doorway;
The nails for the House, and the nails for the open space and their cords;
19 聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
The robes of needlework for the work of the holy place, the holy robes for Aaron the priest, and the robes for his sons when acting as priests.
And all the children of Israel went away from Moses.
21 凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes.
22 無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
They came, men and women, all who were ready to give, and gave pins and nose-rings and finger-rings and neck-ornaments, all of gold; everyone gave an offering of gold to the Lord.
23 凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
And everyone who had blue and purple and red and the best linen and goats' hair and sheepskins coloured red and leather, gave them.
24 願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it.
25 凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
And all the women who were expert with their hands, made cloth, and gave the work of their hands, blue and purple and red and the best linen.
And those women who had the knowledge, made the goats' hair into cloth.
27 首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
And the rulers gave the beryls and the cut jewels for the ephod and the priest's bag;
28 香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
And the spice and the oil for the light, and the holy oil and the sweet perfumes.
29 以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
The children of Israel, every man and woman, from the impulse of their hearts, gave their offerings freely to the Lord for the work which the Lord had given Moses orders to have done.
30 梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass;
33 能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork.
34 上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others.
35 使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」
To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert.