< 出埃及記 31 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
Si, jag hafver vid namn kallat Bezaleel, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
3 以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
Och hafver fyllt honom med Guds Anda; med vishet och förstånd, och konst, och med allahanda verk;
4 能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
Konsteliga till att arbeta på guld, silfver, koppar;
5 能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
Konsteliga utskära och insätta stenar, och konsteliga timbra på trä; till att göra allahanda verk.
6 我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
Och si, jag hafver fått honom till hjelp Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte; och hafver hvarjom och enom visom gifvit visdom i hjertat, att de göra skola allt det jag dig budit hafver:
7 會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
Vittnesbördsens tabernakel, vittnesbördsens ark, nådastolen deruppå, och all tabernaklens tyg;
8 供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
Bordet och dess tyg; den sköna ljusastakan och all hans tyg; rökaltaret;
9 全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
Bränneoffersaltaret med all sin tyg; tvättekaret med sinom fot;
10 行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
Ämbetskläden, och de helga kläden Prestens Aarons, och hans söners kläder, till att tjena i Presterskapena;
11 傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
Smörjooljona och rökverk af speceri till helgedomen. Allt det jag hafver budit dig, skola de göra.
12 上主訓示梅瑟說:「
Och Herren talade med Mose, och sade:
13 你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
Tala till Israels barn, och säg: Håller min Sabbath; ty han är ett tecken emellan mig och eder, intill edra efterkommande, att I skolen veta, att jag är Herren, den eder helgar.
14 所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
Derföre håller min Sabbath; ty han skall vara eder helig. Den som ohelgar honom, han skall döden dö; den som gör något arbete på honom, hans själ skall utrotad varda utu hans folk.
15 六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
Sex dagar skall man arbeta; men på sjunde dagen är Sabbath, Herrans helga hvila. Den som något arbete gör på Sabbathsdagen, han skall döden dö.
16 以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
Derföre skola Israels barn hålla Sabbath, att de med deras efterkommande hålla honom till ett evigt förbund.
17 這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
Han är ett evigt tecken emellan mig och Israels barn. Ty i sex dagar gjorde Herren himmel och jord, men på sjunde dagen höll han upp, och hvilte sig.
18 上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。
Och då han hade uttalat med Mose på Sinai berg, gaf han honom två vittnesbördsens taflor; de voro af sten, och skrifna med Guds finger.

< 出埃及記 31 >