< 出埃及記 31 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
“Mira que he llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
3 以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
y le he llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos.
4 能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
Para inventar diseños y labrar el oro, la plata y el bronce;
5 能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
para grabar piedras de engaste, para tallar la madera y ejecutar cualquier otra obra.
6 我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
Y mira que le he dado por compañero a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y además he infundido sabiduría en el corazón de todos los hombres hábiles, para que hagan todo lo que te he mandado:
7 會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
el Tabernáculo de la Reunión, el Arca del Testimonio, el propiciatorio que la cubre, con todos los utensilios del Tabernáculo;
8 供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
la mesa con sus utensilios, el candelabro de oro puro, con todos sus utensilios, el altar del incienso,
9 全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
el altar del holocausto, con todos sus utensilios, la pila con su base;
10 行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
las vestiduras litúrgicas y las vestiduras sagradas de Aarón el sacerdote y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales;
11 傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
el óleo de la unción y el incienso aromático para el Santuario. Ellos lo han de hacer conforme a todo lo que te he ordenado.”
12 上主訓示梅瑟說:「
Habló Yahvé a Moisés y dijo:
13 你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
“Di a los hijos de Israel: Mirad que guardéis mis sábados; porque el sábado es una señal entre Mí y vosotros, de generación en generación, para que sepáis que Yo, Yahvé soy quien os santifico.
14 所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
Guardad el sábado, porque es santo para vosotros. El que lo profane morirá irremisiblemente. Todo el que trabajare en él, será exterminado de en medio de su pueblo.
15 六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
Seis días se trabajará; mas el día séptimo será día de descanso completo, consagrado a Yahvé. Todo aquel que trabaje en sábado, morirá irremisiblemente.
16 以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
Los hijos de Israel observarán el sábado como pacto perpetuo celebrándolo de generación en generación.
17 這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
Será entre Mí y los hijos de Israel una señal perpetua; pues en seis días hizo Yahvé el cielo y la tierra, y el día séptimo descansó y reposó.”
18 上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。
Después de hablar Dios con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas del Testimonio; tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios.

< 出埃及記 31 >