< 出埃及記 31 >

1 上主訓示梅瑟說:「
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
Ecce, vocavi ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda,
3 以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia, et scientia in omni opere,
4 能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
ad excogitandum quidquid fabrefieri potest ex auro, et argento, et aere,
5 能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
marmore, et gemmis, et diversitate lignorum.
6 我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam: ut faciant cuncta quae praecepi tibi,
7 會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
tabernaculum foederis, et arcam testimonii, et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi,
8 供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis, et altaris thymiamatis,
9 全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
et holocausti, et omnia vasa eorum, labium cum basi sua,
10 行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti, et filiis eius, ut fungantur officio suo in sacris.
11 傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
oleum unctionis, et thymiama aromathum in Sanctuario, omnia quae praecepi tibi, facient.
12 上主訓示梅瑟說:「
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
13 你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis: quia signum est inter me et vos in generationibus vestris: ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
14 所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
Custodite sabbatum meum. sanctum est enim vobis: qui polluerit illud, morte morietur: qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
15 六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
Sex diebus facietis opus: in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino. omnis qui fecerit opus in hac die, morietur.
16 以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
Custodiant filii Israel Sabbatum, et celebrent illud in generationibus suis. Pactum est sempiternum
17 這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
inter me et filios Israel, signumque perpetuum. sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram, et in septimo ab opere cessavit.
18 上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。
Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.

< 出埃及記 31 >