< 出埃及記 28 >

1 你應從以色列子民中叫你的哥哥亞郎同他的兒子們,即亞郎和他的兒子,納達布、阿彼胡、厄肋阿匝爾和衣塔瑪爾,一起來到你前,立他們作我的司祭。
adplica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israhel ut sacerdotio fungantur mihi Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
2 應給你的哥哥亞郎做聖衣,以示莊嚴美觀。
faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
3 凡我使之具備藝術天才的藝術人員,你應吩咐他們為亞郎做服裝,祝聖他作我的司祭。
et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae ut faciant vestes Aaron in quibus sanctificatus ministret mihi
4 他們應做的服裝如下:胸牌、厄弗得、無袖長袍、織成的長衣、禮冠和腰帶。他們為你的哥哥亞郎和他的兒子們做、這些聖衣,叫他們做我的司祭。
haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
5 他們應用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻去做。厄弗得的式樣
accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
6 他們應用鏽工以金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線,和捻的細麻做厄弗得。
facient autem superumerale de auro et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere polymito
7 兩條肩帶應結連在厄弗得的兩端。
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
8 將厄弗得束在身上用的帶子,也應像厄弗得一樣的做法,與厄弗得連在一起,全是用金線、紫色、朱紅色的毛線和捻的細麻做成。
ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
9 再取兩塊紅瑪瑙石,將以色列的兒子的名字刻在上面,
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
10 六個名字刻在一塊寶石上,另六個名字刻在另一塊寶石上,全照他們出生的次序。
sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero iuxta ordinem nativitatis eorum
11 以玉工雕刻法,好似刻印章,把以色列的兒子們的名字刻在這兩塊寶石上,崁在金框內。
opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
12 再將這兩塊寶石,即以色列子民的紀念石,掛在厄弗得的肩帶上;亞郎要在上主前常在兩肩上帶著他們的名字,好獲得紀念。
et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem
13 要做兩個金框,
facies et uncinos ex auro
14 兩條純金的鏈子,要像做繩子一樣擰成,把這像繩子的金鏈結在框子上。胸牌的式樣
et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis
15 應以繡工做判斷的胸牌,像做厄弗得,用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻去做。
rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
16 胸牌要方形,雙層,一作長,一作寬。
quadrangulum erit et duplex mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine
17 將鑲嵌的寶石安裝在上面,排成四行:第一行:赤玉、青玉、翡翠:
ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus
18 第二行:紫寶石、藍玉、金鋼石;
in secundo carbunculus sapphyrus et iaspis
19 第三行:黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
in tertio ligyrius achates et amethistus
20 第四行:黃玉、紅瑪瑙、水蒼玉;這些寶石都崁在金框內。
in quarto chrysolitus onychinus et berillus inclusi auro erunt per ordines suos
21 按照以色列的兒子的名字,寶石應有十二塊,按刻印法,每塊刻一個名字,代表十二支派。
habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
22 為胸牌再做兩條純金鏈子,像繩子一要擰成。
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
23 在胸牌上做兩個金環,將兩個金環安在胸牌的兩端,
et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
24 將那兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上,
catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
25 把兩條鏈子的另兩端,結在那掛在厄弗得的肩帶前面的兩個框子上。
et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
26 再做兩個金環,安在胸牌的下兩端,靠近厄弗得的內邊緣上。
facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciunt
27 再做兩個金環,安在厄弗得前面兩肩帶的下邊,靠近厄弗得帶子的上邊與肩帶相連結的地方。
nec non et alios duos anulos aureos qui ponendi sunt in utroque latere superumeralis deorsum quod respicit contra faciem iuncturae inferioris ut aptari possit cum superumerali
28 用一根紫繩把胸牌的環子繫在厄弗得的環子上,使胸牌結在厄弗得的帶子上,免得胸牌在厄弗得上移動。
et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari
29 如此亞郎進聖所時,在他的胸前,在判斷的胸牌上帶著以色列兒子們的名字,為在上主前常獲得紀念。
portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
30 在決斷的胸牌內應放上烏陵和突明,幾時亞郎進到上主前常帶在亞郎胸前:如此亞郎在上主前時,胸前常帶著為以色列子民行決斷的工具。長袍的式樣
pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper
31 再為厄弗得做一無袖長袍,應全是紫色毛線的。
facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam
32 中間留一領口,領口周圍叫織工做上邊,像戰袍的領口,免得破裂。
in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
33 在長袍底邊周圍做上紫色、紅色、珠紅色的毛線石榴;在石榴中間,周圍再做上金鈴鐺:
deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis
34 如此在長袍底邊周圍,一個金鈴鐺,一個石榴;一個金鈴鐺,一個石榴。
ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
35 當亞郎穿著行禮時,能聽見他進聖所到上主前,或者出來的聲音,免得他死亡。禮冠的式樣
et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
36 應用純金製一個牌子,在上面像刻印章刻上「祝聖於上主。」
facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
37 用紫繩子將牌子繫在禮冠上,即繫在禮冠的前面。
ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
38 那牌常在亞郎的額上,好叫亞郎擔當以色列子民祝聖各種聖物時,干犯聖物的罪過;那牌常在亞郎的額上,為使人民在上主前獲得悅納。
inminens fronti pontificis portabitque Aaron iniquitates eorum quae obtulerint et sanctificaverint filii Israhel in cunctis muneribus et donariis suis erit autem lammina semper in fronte eius ut placatus eis sit Dominus
39 應用細麻編製長衣,並用細麻做禮冠;腰帶應是編成的。司祭的禮服
stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii
40 也要為亞郎的兒子們做長衣、腰帶和頭巾,以示莊嚴美觀。
porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem
41 你把這些服裝給你哥哥亞郎和他的兒子穿上;給他們傅油,授與聖職,祝聖他們做我的司祭。
vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo et cunctorum consecrabis manus sanctificabisque illos ut sacerdotio fungantur mihi
42 還應給他們用麻布做褲子,從腰部直到大腿,遮蓋他們的裸體。
facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina
43 當亞郎和他的兒子們進入會幕或走近祭台,在聖所內行禮時,要穿上褲子,免得招致懲罰死亡:這為亞郎和他的後代是永遠的規律。
et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum

< 出埃及記 28 >