< 出埃及記 27 >
1 應用皂莢木做一祭壇:長五肘,寬五肘,祭壇為方形,高三肘。
І зробиш же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина́, і п'ять ліктів ширина́; квадрато́вий нехай буде той же́ртівник, а вишина́ його — три лікті.
2 在祭壇四角上做四翹角,四翹角應由祭壇突出,祭壇要包上銅。
І поробиш ро́ги його на чотирьох кута́х його, — із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.
3 再做收灰的盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具都應是銅做的。
І поробиш горшки́ на зси́пування по́пелу з нього, і лопа́тки його, і кропи́льниці його, і виде́льця його, і його лопатки на вугіль. Для всього по́суду його будеш уживати міді.
4 為祭壇要做一架銅格子,好像網的製法,在網的四角上安上四個銅環,
І зробиш для нього мідяну́ мере́жу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні́ каблучки на чотирьох кі́нцях його.
І покладеш її здо́лу під ли́штву же́ртівника, і буде та мере́жа аж до половини жертівника.
І поробиш держаки́ для же́ртівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.
7 杠桿應穿在環子內;抬祭壇時,杠桿常在祭壇兩邊。
І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки́ на двох боках жертівника при но́шенні його.
8 祭應用木板做成,中心是空的。在山上怎樣指示了給你,就怎樣去做。庭院式樣
Порожня́вим усере́дині зробиш його з дощо́к. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.
9 應做帳棚的庭院:為向陽的一面,即南面,用捻的細麻做庭院的帷幔;這一面長一百肘。
І зробиш скині́йне подві́р'я. На південну сторону, на по́лудень запо́ни для подвір'я, — суканий віссон; довжина першій стороні сто ліктів.
10 柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
А стовпів для нього — двадцять, а їхніх підстав із міді — двадцять. Гаки́ тих стовпів та обручі́ їхні — срібло.
11 為北面也是一樣:帳幔長一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
І так само на сторону півночі вдовжину́ запо́ни: довжина́ — сто ліктів; а стовпів для нього — двадцять, а підстав для них — двадцять, із міді. Гаки́ тих стовпів та обручі їхні — срібло.
12 庭院的西面,帷幔寬五十肘,柱子十根,卯座十個。
А ширина́ подві́р'я в сторону за́ходу: запони — п'ятдесят ліктів, а для них стовпів — десять, а їхніх підстав — десять.
А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, — п'ятдесят ліктів.
І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них — три, і підстав для них — три.
А для боку другого — п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них — три.
16 庭院的大門:門簾寬二十肘,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻織成的:柱子四根,卯座四個。
А для брами подвір'я — заслона на двадцять ліктів із блаки́ті, і пу́рпуру, і червені та з суканого віссону, — робота гаптівника. Для них стовпів — чотири, і підстав їхніх — чотири.
17 庭院所有的柱子,周圍用銀橫棍連貫起來;所有的鉤子是銀的,卯座是銅的。
Усі стовпи подвір'я поспи́нані навколо сріблом; їхні гаки́ — срібло, а підстави їхні — мідь.
18 庭院長一百肘,寬五十肘,高五肘;幃幔是細麻捻的,卯座是銅的。
Довжина подвір'я — сто ліктів, а ширина — скрізь п'ятдесят, а вишина — п'ять ліктів. Запони з су́каного віссону, а підстави стовпів — мідь.
19 帳棚內凡是敬禮用的一切器物,帳棚和庭院的一切橛子,都是銅的。燃登規定
Усі речі скинії — для всякої І служби в ній, усі кілки́ її й усі кілки подвір'я — мідь. І
20 你應吩咐以色列子民,叫他們把榨得的橄欖清油給你送來,為點燈用,好使燈時常點著。
І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, то́вчену, для осві́тлення, щоб за́вжди горіла лямпа́да.
21 在會幕內,在約櫃前的帳幔外,亞郎和他的子孫應使這燈,由晚上到早晨,常在上主前點燃:這是以色列子民世世代代當守的常例。
У ски́нії заповіту назо́вні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!