< 出埃及記 27 >
1 應用皂莢木做一祭壇:長五肘,寬五肘,祭壇為方形,高三肘。
И начини олтар од дрвета ситима, пет лаката у дужину и пет лаката у ширину, четвороугласт да буде олтар, три лакта висок.
2 在祭壇四角上做四翹角,四翹角應由祭壇突出,祭壇要包上銅。
И на четири угла начини му рогове, из њега да излазе рогови, и оковаћеш га у бронзу.
3 再做收灰的盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具都應是銅做的。
И начинићеш му лонце за пепео и лопатице и котлиће и виљушке и машице; све му посуђе начини од бронзе.
4 為祭壇要做一架銅格子,好像網的製法,在網的四角上安上四個銅環,
И начини му решетку од бронзе као мрежу, и начини у решетке четири биочуга од бронзе на четири угла њена.
И метни је испод олтара унаоколо, да буде решетка до средине олтара.
Начини и полуге олтару, полуге од дрвета ситима, и окуј их у бронзу.
7 杠桿應穿在環子內;抬祭壇時,杠桿常在祭壇兩邊。
И полуге да се провуку кроз биочуге, да буду полуге с две стране олтару, кад се носи.
8 祭應用木板做成,中心是空的。在山上怎樣指示了給你,就怎樣去做。庭院式樣
Начинићеш га од дасака да буде изнутра шупаљ; као што ти је показано на гори тако нека начине.
9 應做帳棚的庭院:為向陽的一面,即南面,用捻的細麻做庭院的帷幔;這一面長一百肘。
И начинићеш трем шатору на јужној страни; завеси трему да буду од танког платна узведеног, сто лаката у дужину на једној страни.
10 柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
И двадесет ступова и под њих двадесет стопица од бронзе, а куке на ступовима и пасови њихови од сребра.
11 為北面也是一樣:帳幔長一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個,柱鉤和橫棍是銀的。
Тако и са западне стране да буду завеси сто лаката дуги, и двадесет ступова и двадесет стопица од бронзе, на ступовима куке и њихови пасови од сребра.
12 庭院的西面,帷幔寬五十肘,柱子十根,卯座十個。
А ширина ће трему имати са западне стране завесе од педесет лаката, десет ступова за њих и десет стопица под њих.
А на предњој страни према истоку биће трем широк педесет лаката.
Од петнаест лаката нека буду завеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
На другој страни завеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
16 庭院的大門:門簾寬二十肘,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻織成的:柱子四根,卯座四個。
А над вратима од трема завес од двадесет лаката од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен, и четири ступа за њ, и под њих четири стопице.
17 庭院所有的柱子,周圍用銀橫棍連貫起來;所有的鉤子是銀的,卯座是銅的。
Сви ступови у трему унаоколо да буду опасани сребром, и куке да су им сребрне а стопице од бронзе.
18 庭院長一百肘,寬五十肘,高五肘;幃幔是細麻捻的,卯座是銅的。
У дужину ће трем имати сто лаката, у ширину педесет свуда, а у висину пет лаката, да буде од танког платна узведеног, а стопице од бронзе.
19 帳棚內凡是敬禮用的一切器物,帳棚和庭院的一切橛子,都是銅的。燃登規定
Све посуђе у шатору за сваку службу, и све коље у њему и све коље у трему да буде од бронзе.
20 你應吩咐以色列子民,叫他們把榨得的橄欖清油給你送來,為點燈用,好使燈時常點著。
И ти заповеди синовима Израиљевим да ти донесу уља маслиновог чистог цеђеног за видело, да би жишци горели свагда.
21 在會幕內,在約櫃前的帳幔外,亞郎和他的子孫應使這燈,由晚上到早晨,常在上主前點燃:這是以色列子民世世代代當守的常例。
У шатору од састанка пред завесом, који ће заклањати сведочанство, нека их Арон и синови његови спремају да горе од вечера до јутра пред Господом. То нека је уредба вечна коленима њиховим међу синовима Израиљевим.