< 出埃及記 26 >

1 至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用鏽工繡上革魯賓。
Y harás un tabernáculo para mí, con diez cortinas del mejor lino torcido, azul, púrpura y rojo, artísticamente bordado con dos querubines.
2 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
Cada cortina tiene veintiocho codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
3 五幅布幔相連縫在一起,另五幅也相連縫在一起。
Cinco cortinas se unirán una sobre la otra, y las otras cinco se unirán una sobre la otra.
4 在這組布幔末端的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。
Y pondrás ojales de cordón azul en el borde de la cortina exterior del primer grupo de cinco, y en el borde de la cortina exterior del segundo grupo de cinco;
5 在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。
Cincuenta ojales en una cortina y cincuenta en la otra, los ojales para que estén uno frente al otro.
6 又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
Luego haz cincuenta ganchos de oro, juntando las cortinas con los ganchos, y de esta manera se hará el tabernáculo.
7 再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
Y harás cortinas de pelo de cabra para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
8 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣的尺寸。
Cada cortina tiene treinta codos de largo y cuatro codos de ancho, todos de la misma medida.
9 五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
Cinco de estas cortinas se unirán, y las otras seis se unirán, la sexta se doblará para colgar en frente de la tienda.
10 在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
Y pondrás cincuenta ojales de cuerda en el borde de la cortina exterior de un grupo, y cincuenta ojales en el borde de la cortina exterior del otro grupo.
11 再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
Luego haz cincuenta ganchos de bronce y pon los ganchos en los giros, juntando la tienda para hacerla una.
12 至於棚頂布幔多出的一那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。
Y la parte doblada que está sobre las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que está doblada hacia atrás, estará colgando sobre la parte posterior del tabernáculo.
13 棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。
Y el codo que está sobre las diez cortinas a los lados estará colgando sobre los dos lados del tabernáculo como una cubierta.
14 再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。帳棚的木架
Y luego debes hacer una cubierta para la tienda, de pieles de oveja de color rojo, y una cubierta de cuero sobre eso.
15 應用皂莢木做支帳棚用的木板。
Y debes hacer tableros verticales de madera de acacia para él tabernáculo.
16 每塊木板高十肘,寬一肘半。
Toda tabla tendrá diez codos de alto y un codo y medio de ancho.
17 每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
Cada tabla se unirá a la que esté más cerca de ella por medio de dos espigas, y por lo tanto, así se harán con cada tabla para él santuario.
18 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
Estas son las tablas necesarias para el santuario; veinte tablas para el lado sur,
19 在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。
Con cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas, dos basas debajo de cada tabla para tomar sus dos espigas.
20 為帳棚的另一面,即北邊,也應做二十塊木板,
Y veinte tablas para el segundo lado del santuario en el norte,
21 也做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
Con sus cuarenta bases de plata, dos debajo de cada tabla.
22 為帳棚的後面,即西邊,要做六塊木板;
Y seis tablas para la parte posterior del santuario en el oeste,
23 在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
Con dos tablas para los ángulos de la casa en la parte posterior.
24 木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。
Los dos se unirán en la base y en la parte superior a un anillo, formando los dos ángulos.
25 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
Entonces habrá ocho tablas, con sus dieciséis bases de plata, dos bases debajo de cada tabla.
26 再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
Y haz varillas de la misma madera de acacia, cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
27 為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。
Y cinco para las tablas en el otro lado del tabernáculo, y cinco para el lado oeste del tabernáculo en la parte posterior.
28 在木板中間的那根橫木,應從這頭穿到那頭。
Y la vara del medio tiene que atravesar los anillos de todas las tablas de punta a punta.
29 木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。
Y las tablas serán chapadas de oro, con anillos de oro para que pasen las varas; y las varas serán chapadas de oro.
30 應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
Y debes hacer él santuario del diseño que viste en la montaña.
31 應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳棚幔,用繡工繡上革魯賓。
Y harás un velo del mejor lino, azul, púrpura y rojo, con ángeles bordados artísticamente:
32 將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。
Colgándose con ganchos de oro de cuatro pilares de madera de acacia, chapado en oro y fijado en bases de plata.
33 帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。
Y pondrás el velo debajo de los ganchos, y pondrás allí, tras él velo, el cofre del pacto; el velo será una división entre el lugar santo y el lugar santísimo.
34 將贖罪蓋安在至聖所內的約櫃上。
Debes poner la cubierta sobre el cofre del pacto, dentro del lugar santísimo.
35 將供桌放在帳棚外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對著供桌,所以應把供桌放在北邊。
Y fuera del velo pondrás la mesa y el candelabro frente a la mesa en el lado sur del santuario; y la mesa debe estar en el lado norte.
36 再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。
Y harás una cortina para la entrada del santuario, del mejor lino bordados artísticamente de azul, púrpura y rojo.
37 為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。
Y haz cinco columnas para la cortina, de madera de acacia cubierta de oro; sus ganchos serán de oro y sus bases de bronce.

< 出埃及記 26 >