< 出埃及記 26 >
1 至於帳棚,應用十幅布幔做成;布幔用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線織成,用鏽工繡上革魯賓。
При това да направиш скинията от десет завеси от препреден висон, и от синя, морава и червена материя; на тях да навезеш изкусно изработени херувими.
2 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя, всичките завеси да имат една мярка.
Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и другите пет завеси да бъдат скачени една с друга.
4 在這組布幔末端的邊上,應做上紫色的鈕;另一組布幔末幅的邊上,也應這樣作。
И да направиш сини петелки по края на оная завеса, която е последна от първите скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
5 在這一幅上應做五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也應做上五十個鈕,這些鈕彼此相對。
Да направиш петдесет петелки на едната завеса, и петдесет петелки да направиш по края на завесата; която е във вторите скачени завеси; петелките да са една срещу друга.
6 又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
Да направиш и петдесет златни куки, и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.
7 再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;
8 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣的尺寸。
дължината на всяка завеса да бъди тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесет завеси да имат една мярка.
9 五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
И да окачиш петте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.
10 在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
И да направиш петдесет петелки по края на оная завеса, която е последна от първите скачени завеси, и петдесет петелки по края на завесата, която е последна от вторите скачени завеси.
11 再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петелките, и така да съединиш покрива та да е едно цяло.
12 至於棚頂布幔多出的一那一部份,即餘下的半幅布幔,應垂在帳棚後邊。
И оная част, която остава повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
13 棚頂布幔的長度多出來的每邊一肘,應垂在帳棚的兩邊,好遮住帳棚。
И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онава, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.
14 再用染紅的公羊皮蒙在棚頂上,上邊再蒙上海豚皮。帳棚的木架
Тоже да направиш покрив за скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре едно покривало от язовски кожи.
Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени
Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска и лакът и половина широчината на всяка дъска;
17 每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
18 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,應做二十塊木板;
И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
19 在二十塊木板下邊做四十個銀卯座,每塊木板下兩個卯座,為安木板的兩筍頭。
и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата й шипа, и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
Също за втората страна на скинията, която е северната, да направиш двадесет дъски,
и четиридесетте им сребърни подложки, две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски,
И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
24 木板下端應是雙的,直到上端第一環,都應是雙的。兩塊木板都應這樣做,形成兩個角。
да са скачени отдолу, а отгоре да са свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете дъски; те нека бъдат за двата ъгъла.
25 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊木板下兩個卯座。
Така да бъдат осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
26 再用皂莢木做橫木:為帳棚的這一面木板做五根,
И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
27 為帳棚另一面木板,也做五根橫木;為帳棚後面,即西邊的木板,也做五根橫木。
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна, към запад.
И средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.
29 木板應包上金,穿橫木的環子應是金做的,橫木也包上金。
Дъските да обковеш със злато, и колелцата им да направиш от злато за влагалища на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.
30 應依照在山上指示給你的式樣,建造帳棚。帳棚與門簾
Да издигнеш скинията според образеца й, който ти бе показан на планината.
31 應用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做帳棚幔,用繡工繡上革魯賓。
И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон, и да навезеш на нея изкусно изработени херувими.
32 將帳幔掛在四根包金的皂莢木柱子上;柱釘應是金的,柱子應安在四個銀卯座上。
И да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, които да стоят на четири сребърни подложки.
33 帳幔懸在鉤上;將約櫃抬到裏面即帳幔後面:這樣帳幔給你們隔成聖所和至聖所。
Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре завесата, ковчега с плочите на свидетелството, така щото завесата да ви отделя светото място от пресветото.
И до положиш умилостивилището върху ковчега с плочите на свидетелството в пресветото място.
35 將供桌放在帳棚外邊;將燈台安置在帳棚的南邊,對著供桌,所以應把供桌放在北邊。
А трапезата да положиш отвън завесата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.
36 再用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,編織會幕的門簾。
И да направиш за вратата на шатъра закривка, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.
37 為掛門簾應做五根皂莢木柱子,包上金,柱釘應是金的;為柱子再鑄五個銅卯座。
И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.