< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Entonces el Señor le dijo a Moisés:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
“Ordena a los israelitas que me traigan una ofrenda. Recibirás mi ofrenda de todos los que quieran darla.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
“Estos son los artículos que debes aceptar de ellos como contribuciones: oro, plata y bronce;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
hilos azules, púrpura y carmesí; lino y pelo de cabra finamente hilados;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
pieles de carnero curtidas y cuero fino; madera de acacia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
aceite de oliva para las lámparas; especias para el aceite de oliva usado en la unción y para el incienso fragante;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
y piedras de ónix y otras gemas para ser usadas en la fabricación del efod y el pectoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
“Me harán un santuario para que pueda vivir entre ellos.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Debes hacer el Tabernáculo y todos sus muebles según el diseño que te voy a mostrar.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
“Deben hacer un Arca de madera de acacia que mida dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho por codo y medio de alto.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Cúbranla con oro puro por dentro y por fuera, y hagan un adorno de oro para rodearla.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Fundirán cuatro anillos de oro y fijarlos a sus cuatro pies, dos en un lado y dos en el otro.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Harán palos de madera de acacia y cubrirlos con oro.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Colocarán las varas en los anillos de los lados del Arca, para que pueda ser transportada.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca; no las saques.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Pongan dentro del Arca el testimonio que os voy a dar.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
“Harás una tapa de expiación de oro puro, de dos codos y medio de largo por codo y medio de ancho.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Haz dos querubines de oro forjado para los extremos de la cubierta de la expiación,
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
y pon un querubín en cada extremo. Todo esto debe ser hecho a partir de una sola pieza de oro.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Los querubines deben ser diseñados con alas extendidas apuntando hacia arriba, cubriendo la cubierta de expiación. Los querubines se colocarán uno frente al otro, mirando hacia abajo, hacia la cubierta de expiación.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Pondrán la cubiertade expiación encima del Arca, y también podrán el testimonio que les daré dentro del Arca.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Me reuniré contigo allí como está dispuesto sobre la tapa de la expiación, entre los dos querubines que están de pie sobre el Arca del Testimonio, y hablaré contigo sobre todas las órdenes que daré a los israelitas.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
“Entonces harás una mesa de madera de acacia de dos codos de largo por un codo de ancho por un codo y medio de alto.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Cúbrela con oro puro y haz un adorno de oro para rodearla.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Haz un borde a su alrededor del ancho de una mano y pon un ribete de oro en el borde.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Haz cuatro anillos de oro para la mesa y sujétalos a las cuatro esquinas de la mesa por las patas.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Los anillos deben estar cerca del borde para sostener los palos usados para llevar la mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Haránlas varas de madera de acacia para llevar la mesa y las cubrirán con oro.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Harán platos y fuentes para la mesa, así como jarras y tazones para verter las ofrendas de bebida. Todos serán de oro puro.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Pongan el Pan de la Presencia sobre la mesa para que esté siempre en mi presencia.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
“Haz un candelabro de oro puro, modelado con martillo. Todo debe ser hecho de una sola pieza: su base, su eje, sus copas, sus capullos y sus flores.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Debe tener seis ramas que salgan de los lados del candelabro, tres en cada lado.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Tiene tres tazas en forma de flores de almendra en la primera rama, cada una con capullos y pétalos, tres en la siguiente rama. Cada una de las seis ramas que salen tendrá tres tazas en forma de flores de almendra, todas con brotes y pétalos.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
“En el eje principal del candelabro se harán cuatro tazas en forma de flores de almendra, con capullos y pétalos.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
En las seis ramas que salen del candelabro, colocarás un capullo bajo el primer par de ramas, un capullo bajo el segundo par y un capullo bajo el tercer par.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Los brotes y las ramas deben hacerse con el candelabro como una sola pieza, modelada con martillo en oro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Hagan siete lámparas y colóquenlas en el candelabro para que iluminen el área que está delante de él.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Las pinzas de la mecha y sus bandejas deben ser de oro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
El candelabro y todos estos utensilios requerirán un talento de oro puro.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Asegúrate de hacer todo de acuerdo con el diseño que te mostré en la montaña”.

< 出埃及記 25 >