< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
“Di a los hijos de Israel que me traigan una ofrenda. De todo aquel a quien mueva su corazón aceptarás para Mí ofrendas.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Estas son las ofrendas que tomaréis de ellos: Oro, plata y bronce;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, madera de acacia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
aceite para el candelabro, especias aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso de perfumes;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Pues me han de hacer un Santuario, y Yo habitaré en medio de ellos.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al modelo del Tabernáculo y según el modelo de todos sus utensilios, lo haréis.”
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
“Se fabricará un Arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio de alto.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
La cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; una guirnalda de oro la rodeará por el borde superior.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro ángulos, dos anillos a un costado, y dos anillos al otro costado.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Harás también varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro;
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
y pasarás las varas por los anillos de los costados del Arca, para llevar el Arca con ellas.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
Las varas deben permanecer en los anillos del Arca, y no se sacarán de allí.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Y dentro del Arca pondrás el Testimonio que Yo te voy a dar.”
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
“Harás asimismo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Harás, además, dos querubines de oro; los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Haz un querubín en un extremo y el otro querubín en el otro extremo. Haréis los querubines de tal manera que formen una sola pieza con el propiciatorio, a sus dos extremos.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Los querubines estarán con sus alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro y con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Pondrás el propiciatorio sobre el Arca, y dentro del Arca el Testimonio que Yo te daré.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Allí me encontraré contigo, y desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el Arca del Testimonio, te intimaré todas mis órdenes para los hijos, de Israel.”
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
“Harás también una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho, y codo y medio de alto.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
La cubrirás de oro puro y le pondrás una guirnalda de oro alrededor.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Le harás también en torno un listón de un palmo y una guirnalda de oro alrededor del listón.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Los anillos estarán cerca del listón, para meter por ellos las varas, a fin de llevar la mesa.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Fabricarás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro. Con ellas se llevará la mesa.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Harás también sus platos, sus cucharones, sus copas y sus tazas con que se han de hacer las libaciones. De oro puro los harás.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de Mí el pan de la proposición.”
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
“Harás también un candelabro de oro puro. El candelabro se haga de oro labrado a martillo. Su pie, su tallo, sus cálices, sus botones y sus flores serán de una sola pieza.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Seis brazos saldrán de sus lados: de un lado tres brazos del candelabro, y del otro lado otros tres brazos.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro (cada una), con un botón y una flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con un botón y una flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
En el tallo del candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
Habrá en el tallo un botón debajo de los dos brazos (inferiores) que salen de él, y un botón debajo de (otros) dos de los brazos que salen de él, y un botón debajo de los dos brazos (superiores) que salen de él, según el número de los seis brazos que salen del candelabro.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Sus botones y sus brazos serán de una sola pieza. Todo ello será una sola masa labrada a martillo, de oro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Harás para él siete lámparas, y colocarás esas lámparas de tal manera que alumbren la parte delante (del candelabro).
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Sus despabiladeras y sus cazoletas serán de oro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Un talento de oro puro se empleará para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Y mira que lo hagas según modelo que te ha sido mostrado en el monte.”

< 出埃及記 25 >