< 出埃及記 25 >
Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
»Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.