< 出埃及記 25 >
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.