< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 包上純金,周圍做上金花邊。
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< 出埃及記 25 >