< 出埃及記 25 >
Alò, SENYÈ a te pale a Moïse. Li te di:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
“Pale fis Israël yo pou yo rasanble yon ofrann pou Mwen. Soti nan chak òm ki gen bon kè ou va resevwa yon ofrann.
“Sa se ofrann ke nou va rekeyi nan men yo: lò, lajan, ak bwonz,
Twal nan koulè ble, mov, ak wouj, avèk twal fen blan, pwal kabrit,
po belye fonse wouj, po dofen bwa akasya,
lwil pou limyè, epis pou lwil onksyon, e pou lansan santi bon
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
pyè oniks ak pyè baz bijou pou efòd la, e pou pyès vètman lestomak la.
“Kite yo konstwi yon sanktyè pou Mwen, pou Mwen kapab rete pami yo.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Selon tout sa ke M gen pou montre nou, kòm modèl tabènak la, ak patwon tout mèb li yo, se konsa ojis ke nou va konstwi li.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
“Yo va konstwi yon lach avèk bwa akasya, de koude edmi nan longè, yon koude edmi nan lajè, ak yon koude edmi nan wotè.
Ou va kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò. Fè yon kouch lò pou kouvri li nèt, e fè yon woulèt lò pou antoure li.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Ou va fonde kat gwo wondèl pou li, e tache yo nan kat pye li yo, epi de wondèl va yon kote, e de wondèl yon lòt kote.
“Ou va fè poto ak bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò.
Ou va mete poto yo pase anndan wondèl yo sou kote lach la, e pote lach la avèk yo.
Poto yo va rete nan wondèl lach yo. Yo p ap retire sou li.
Ou va mete nan lach la temwayaj ke Mwen va bay ou a.
“Ou va fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi, de koude edmi nan longè, ak yon koude edmi nan lajè.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Ou va fè de cheriben an lò, fè yo tankou yon zèv an lò ki bat avèk zouti nan de bout a chèz pwopyatwa a.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Fè yon cheriben nan yon pwent, e youn lòt nan lòt pwent lan. Ou va fè cheriben yo tankou yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a, nan de pwent li.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Cheriben yo va gen zèl yo k ap ouvri pa anlè. Yo va kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, epi figi a youn ap vire vè lòt. Konsa, fas toude cheriben yo ap gade vè chèz pwopyatwa a.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
“Ou va mete chèz pwopyatwa a sou lach la, e nan lach la ou va mete temwayaj ke Mwen va bay ou a.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
La Mwen va rakontre avèk ou, epi soti anwo chèz pwopyatwa a, nan antre de cheriben yo ki sou lach temwayaj la, Mwen va pale avèk ou selon tout sa ke Mwen va ba ou nan kòmandman pou fis Israël yo.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
“Ou va fè yon tab avèk bwa akasya, de koude nan longè, yon koude nan lajè e yon koude edmi nan wotè.
Ou va kouvri li avèk yon kouch lò pi, e antoure li avèk yon woulèt fèt an lò.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Ou va fè yon rebò lajè kat dwat pou antoure li, e ou va fè yon bòdi pou rebò ki antoure li a.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
“Ou va fè kat wondèl an lò pou li, e mete wondèl yo sou kat kwen ki sou kat pye li yo.
Wondèl yo va toupre rebò a kòm soutyen k ap resevwa poto k ap pote tab la.
Ou va fè poto yo avèk bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò, dekwa ke pa yo menm, tab la kapab pote.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
“Ou va fè asyèt, kiyè yo, louch ak chodyè yo, avèk bòl li yo k ap sèvi pou vide ofrann yo. Ou va fè yo avèk lò pi.
“Ou va mete pen Prezans lan sou tab la devan Mwen pou li la tout lè.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
“Alò, ou va fè yon chandelye avèk lò pi. Chandelye a avèk baz ak pyè li yo gen pou fòme avèk lò ki bat. Tas li yo, boujon li yo, avèk flè li yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li.
“Sis branch yo va soti sou kote li yo; twa branch chandelye a nan yon bò, e twa branch chandelye a nan lòtbò a.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Twa tas yo va fòme tankou flè zanmann sou yon branch, yon boujon, yon flè, e twa tas yo fòme tankou flè zanmann sou lòt branch lan, yon boujon avèk yon flè—konsa pou sis branch yo sòti nan chandelye a;
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Epi nan chandelye a, kat tas ki fòme tankou flè zanmann yo, avèk boujon ak flè li.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
Yon boujon va vin mete anba premye pè branch ki sòti nan li yo, e yon boujon anba dezyèm pè branch ki sòti nan li yo, pou tout sis branch k ap sòti nan chandelye yo.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Boujon pa yo avèk branch pa yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li. Yo tout va fòme yon èv nan yon sèl pyès, fòme avèk mato ak lò pi.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
“Alò, ou va fè sèt lanp e yo va monte yo nan yon sans k ap voye limyè sou espas ki devan li an.
Etoufè yo avèk asyèt pa yo va fèt avèk lò pi.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Li va fèt avèk yon talan swasann-kenz liv lò avèk tout bagay itil sa yo.
“Veye pou nou fè yo selon patwon ki pou yo a, ki te montre a ou nan mòn nan.”