< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Und Jahwe redete zu Mose:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Gebiete den Israeliten, daß sie eine Beisteuer für mich erheben; von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Beisteuer für mich erheben.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
in blauem Purpur, rotem Purpur, Karmesin, Byssus und Ziegenhaar;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhfellen, in Akazienholz,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
in Öl für den Leuchter, Spezereien für das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
in Schohamsteinen und in Edelsteinen zum Besetzen des Schulterkleids und des Brustschilds.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Und sie sollen mir ein Heiligtum errichten, daß ich mitten unter ihnen wohne.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Genau nach dem Modell der Wohnung und aller ihrer Geräte, das ich dir zeige, sollt ihr es errichten.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Und zwar sollen sie eine Lade von Akazienholz anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang, anderthalbe Elle breit und anderthalbe Elle hoch;
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
die sollst du mit gediegenem Gold überziehen - inwendig und auswendig mußt du sie überziehen - und sollst einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihr anbringen.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Weiter sollst du für sie vier goldene Ringe gießen und diese an ihren vier Füßen befestigen, und zwar zwei Ringe auf ihrer einen Seite und zwei Ringe auf ihrer anderen Seite.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Sodann sollst du Stangen von Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen;
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
diese Stangen sollst du durch die Ringe ziehen, die an den Seiten der Lade sind, damit man mittels ihrer die Lade tragen kann.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
In den Ringen an der Lade sollen die Stangen bleiben; sie dürfen nicht aus ihnen entfernt werden.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
In die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Sodann sollst du eine Deckplatte aus gediegenem Gold anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Und du sollst zwei goldene Kerube anfertigen - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen - an den beiden Enden der Deckplatte,
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
und bringe den einen Kerub an dem einen Ende an und den anderen Kerub an dem anderen Ende. An der Deckplatte sollst du die Kerube anbringen, an ihren beiden Enden.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Es sollen aber die Kerube ihre Flügel nach oben ausgebreitet halten, indem sie mit ihren Flügeln die Deckplatte überdecken, während ihre Gesichter einander zugekehrt sind; gegen die Deckplatte hin sollen die Gesichter der Kerube gerichtet sein.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Sodann sollst du die Deckplatte oben auf die Lade legen; in die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Und dort werde ich mich dir offenbaren und mit dir reden von der Deckplatte aus, von dem Ort zwischen den beiden Keruben, die sich auf der Gesetzeslade befinden, so oft ich dir Befehle an die Israeliten zu übertragen habe.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Sodann sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalbe Elle hoch.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Den sollst du mit gediegenem Gold überziehen und einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihm anbringen.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Sodann sollst du eine in Handbreite ringsumlaufende Leiste an ihm anbringen und an dieser Leiste wiederum einen ringsumlaufenden goldenen Kranz.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Weiter sollst du vier goldene Ringe für ihn anfertigen und diese Ringe an den vier Ecken seiner vier Füße befestigen.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Dicht an der Leiste sollen sich die Ringe befinden, zur Aufnahme von Stangen, damit man den Tisch tragen kann.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen; mit ihnen soll dann der Tisch getragen werden.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Und du sollst die zu ihm gehörenden Schüsseln und Schalen, sowie die Kannen und Becher, mit denen das Trankopfer gespendet wird, anfertigen; aus gediegenem Golde sollst du sie anfertigen.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich legen.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Ferner sollst du einen Leuchter von gediegenem Gold anfertigen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter, sein Fußgestell und sein Schaft angefertigt werden, und an ihm sollen sich Blumenkelche - Knollen mit Blüten - befinden.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Von seinen Seiten aber sollen sechs Röhren ausgehen, je drei auf jeder Seite des Leuchters.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
An jeder Röhre sollen sich drei mandelblütenförmige Blumenkelche - je ein Knollen mit Blüte - befinden; so an allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Am Leuchter selbst aber sollen sich vier Blumenkelche befinden, mandelblütenförmige Knollen mit Blüten,
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
und zwar jedesmal ein Knollen unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, - der sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Die zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen sollen aus gediegenem Golde sein.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Ein Talent gediegenen Goldes soll man auf ihn und alle die erwähnten Geräte verwenden.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Und sieh zu, daß du sie genau nach dem Modell anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt wurde.

< 出埃及記 25 >