< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Rede zu den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer bringen; von einem jeden, der willigen Herzens ist, sollt ihr mein Hebopfer nehmen.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Und dies ist das Hebopfer, das ihr von ihnen nehmen sollt: Gold und Silber und Erz,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
und blauer und roter Purpur und Karmesin und Byssus und Ziegenhaar,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
Öl zum Licht, Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
Onyxsteine und Steine zum Einsetzen für das Ephod und für das Brustschild.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Nach allem, was ich dir zeige, das Muster der Wohnung und das Muster aller ihrer Geräte, also sollt ihr es machen.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Und sie sollen eine Lade von Akazienholz machen: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Und gieße für dieselbe vier Ringe von Gold und setze sie an ihre vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Und bringe die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade mit denselben zu tragen.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Und lege in die Lade das Zeugnis, das ich dir geben werde.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Und mache einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Und mache zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit sollst du sie machen an beiden Enden des Deckels;
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
und mache einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel sollt ihr die Cherubim machen an seinen beiden Enden.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Und die Cherubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim sollen gegen den Deckel gerichtet sein.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Und lege den Deckel oben über die Lade; und in die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Und daselbst werde ich mit dir zusammenkommen und von dem Deckel herab, zwischen den zwei Cherubim hervor, die auf der Lade des Zeugnisses sind, alles zu dir reden, was ich dir an die Kinder Israel gebieten werde.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Und überziehe ihn mit reinem Golde und mache ihm einen Kranz von Gold ringsum.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Und mache ihm eine Leiste, eine Hand breit, ringsum, und mache einen Kranz von Gold an seine Leiste ringsum.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Dicht bei der Leiste sollen die Ringe sein, zu Behältern für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Und mache die Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold, und der Tisch soll daran getragen werden.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Und mache seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Spendschalen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird; von reinem Golde sollst du sie machen.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Und du sollst einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll der Leuchter gemacht werden, sein Fuß und sein Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen sollen aus ihm sein.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Und sechs Arme sollen von seinen Seiten ausgehen: Drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Ihre Knäufe und ihre Arme sollen aus ihm sein; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit, von reinem Golde.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Aus einem Talent reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Und sieh zu, daß du sie nach ihrem Muster machest, welches dir auf dem Berge gezeigt worden ist.

< 出埃及記 25 >