< 出埃及記 25 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.