< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 包上純金,周圍做上金花邊。
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.

< 出埃及記 25 >