< 出埃及記 25 >
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.