< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

< 出埃及記 25 >