< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
"Sano israelilaisille, että he kokoavat anteja minulle; jokaiselta, jonka sydän on siihen altis, ottakaa vastaan anti minulle.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Ja nämä ovat ne annit, joita teidän on otettava vastaan heiltä: kultaa, hopeata ja vaskea,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
punasinisiä, purppuranpunaisia ja helakanpunaisia lankoja ja valkoisia pellavalankoja sekä vuohenkarvoja,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
onyks-kiviä ja muita jalokiviä kasukkaa ja rintakilpeä varten.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Ja tehkööt he minulle pyhäkön asuakseni heidän keskellään.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Tehkää asumus ja kaikki sen kalusto tarkoin sen kaavan mukaan, jonka minä sinulle näytän.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Tehkööt he arkin akasiapuusta, puolenkolmatta kyynärän pituisen, puolentoista kyynärän levyisen ja puolentoista kyynärän korkuisen.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Ja päällystä se puhtaalla kullalla, päällystä se sisältä ja ulkoa; ja tee siihen kultareunus yltympäri.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Ja vala siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä ne sen neljään jalkaan, niin että kaksi rengasta tulee sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Ja tee korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
Ja pistä renkaisiin arkin sivuille korennot, joilla arkki on kannettava.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
Korennot jääkööt arkin renkaisiin, älköönkä niitä vedettäkö pois.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Tee myös armoistuin puhtaasta kullasta, puolenkolmatta kyynärän pituinen ja puolentoista kyynärän levyinen.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Ja tee kaksi kultakerubia, tee ne kohotakoista tekoa, armoistuimen molempiin päihin.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Tee toinen kerubi toiseen päähän ja toinen kerubi toiseen päähän. Tehkää kerubit armoistuimesta kohoaviksi, sen kumpaankin päähän.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
Ja kerubit levittäkööt siipensä ylöspäin, niin että ne peittävät siivillänsä armoistuimen, ja niiden kasvot olkoot vastakkain; armoistuinta kohti olkoot kerubien kasvot käännetyt.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Ja aseta armoistuin arkin päälle ja pane arkkiin laki, jonka minä sinulle annan.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Ja siinä minä ilmestyn sinulle ja puhun sinulle armoistuimelta, niiden kahden kerubin välistä, jotka ovat lain arkin päällä, kaiken sen, minkä minä sinun kauttasi israelilaisille säädän.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Ja tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Ja päällystä se puhtaalla kullalla ja tee siihen kultareunus yltympäri.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Ja tee sen ympäri kämmenen korkuinen lista ja listan ympäri kultareunus.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Renkaat olkoot juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä on kannettava.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Ja tee ne korennot akasiapuusta ja päällystä ne kullalla, ja niillä on pöytä kannettava.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Tee myös siihen vadit ja kupit, kannut ja maljat, joista juomauhrit vuodatetaan; tee ne puhtaasta kullasta.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Ja pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Ja tee myös seitsenhaarainen lamppu puhtaasta kullasta. Tee lamppu jalkoineen ja varsineen kohotakoista tekoa; sen kukkakuvut, nuput kukkalehtineen, olkoot samaa kappaletta kuin se.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Kuusi haaraa lähteköön lampun sivuista, kolme haaraa toisesta sivusta ja kolme haaraa toisesta sivusta.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Toisessa haarassa olkoon kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin olkoon jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtevät.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Mutta lampussa itsessään olkoon neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
Yksi nuppu olkoon aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtevät.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Nuput ja haarat olkoot samaa kappaletta kuin se; olkoon se kauttaaltaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Ja tee siihen seitsemän lamppua, ja lamput asetettakoon niin, että seitsenhaarainen lamppu heittää valonsa etupuolelle.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Ja sen lamppusakset ja karstakupit olkoot puhdasta kultaa.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Yhdestä talentista puhdasta kultaa tehtäköön sekä se että kaikki nämä kalut.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Ja katso, että teet ne sen kaavan mukaan, joka sinulle niistä vuorella näytettiin."

< 出埃及記 25 >