< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make it.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; and two rings shall be in its one side, and two rings in its other side.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
And thou shalt make staffs of shittim wood, and overlay them with gold.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
And thou shalt overlay it with pure gold, and make for it a crown of gold around it.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
And thou shalt make for it a border of an hand breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Close to the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
And thou shalt make the staffs of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: of pure gold shalt thou make them.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
And thou shalt make a lampstand of pure gold: of beaten work shall the lampstand be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the lampstand from the one side, and three branches of the lampstand from the other side:
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Three bowls made like almonds, with a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knob and a flower: so in the six branches that go out from the lampstand.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
And in the lampstand shall be four bowls made like almonds, with their knobs and their flowers.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
And there shall be a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that go out from the lampstand.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it shall be one beaten work of pure gold.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light in front of it.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
And its tongs, and its snuffdishes, shall be of pure gold.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
And see that thou make them after their pattern, which was shown thee on the mount.

< 出埃及記 25 >