< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
[expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
“[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
[They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
[They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
[They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
[Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
[Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
[Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
“[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
[Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
[Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
[Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
The rings should be fastened to the table near the rim.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
“[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
[Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
[Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”

< 出埃及記 25 >