< 出埃及記 25 >
AND the Lord spake unto Moses, saying,
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.