< 出埃及記 25 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.