< 出埃及記 25 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Speak to the sons of Israel, that they take for me an offering; of every man whose heart makes him willing ye shall take my offering.
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass,
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
According to all that I show thee: the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture of it, even so shall ye make it.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
And they shall make an ark of acacia wood. Two cubits and a half shall be the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
And thou shall overlay it with pure gold. Inside and outside thou shall overlay it, and shall make upon it a crown of gold round about.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
And thou shall cast four rings of gold for it, and put them in the four feet of it. And two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
And thou shall make staves of acacia wood, and overlay them with gold.
And thou shall put the staves into the rings on the sides of the ark, with which to bear the ark.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
And thou shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
And thou shall make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
And thou shall make two cherubim of gold; of beaten work shall thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy-seat ye shall make the cherubim on the two ends of it.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
And the cherubim shall spread out their wings on high, covering the mercy-seat with their wings, with their faces one to another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy-seat.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
And thou shall put the mercy-seat above upon the ark. And in the ark thou shall put the testimony that I shall give thee.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
And there I will meet with thee. And I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment to the sons of Israel.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
And thou shall overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
And thou shall make to it a border of a handbreadth round about, and thou shall make a golden crown to the border of it round about.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
The rings shall be close by the border, for places for the staves to bear the table.
And thou shall make the staves of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
And thou shall make the dishes of it, and the spoons of it, and the pitchers of it, and the bowls of it, with which to pour out, of pure gold thou shall make them.
And thou shall set upon the table showbread before me always.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
And thou shall make a lampstand of pure gold. Of beaten work shall the lampstand be made, even its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers, shall be of one piece with it.
And there shall be six branches going out of the sides of it, three branches of the lampstand out of the one side of it, and three branches of the lampstand out of the other side of it:
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand,
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
and in the lampstand four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
And a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Their knobs and their branches shall be of one piece with it, the whole of it one beaten work of pure gold.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
And thou shall make the lamps of it, seven. And they shall light the lamps of it, to give light in front of it.
And the snuffers of it, and the snuff dishes of it, shall be of pure gold.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
And see that thou make them according to their pattern that has been shown thee on the mountain.