< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil u prostřed nich.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho, a tři prutové s druhé strany jeho.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.

< 出埃及記 25 >