< 出埃及記 22 >
1 假使有人偷了牛或羊,無論是宰了或賣了,應用五頭牛賠償一頭牛,四隻羊賠償一隻羊。
If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, then he must pay five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
2 若在挖窟窿時,被人逮住打死,打的人沒有流血的罪。
If a thief is found breaking in, and if he is struck so that he dies, in that case no guilt for murder will attach to anyone on his account.
3 若太陽已出來,打的人就有流血的罪。竊賊必須償還,他若一無所有,應賣身還他所偷之物。
But if the sun has risen before he breaks in, guilt for murder will attach to the person who kills him. A thief must make restitution. If he has nothing, then he must be sold for his theft.
4 所偷之物無論是牛或驢或羊,若在他手中被尋獲時還活著,應加倍償還。
If the stolen animal is found alive in his possession, whether it is an ox, a donkey, or a sheep, he must pay back double.
5 假使有人在田地和葡萄園放牲口,讓牲口到別人的田地去吃,應拿自己田地或園中最好的出產賠償。
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets his animal loose, and it grazes in another man's field, he must make restitution from the best of his own field and from the best of his own vineyard.
6 假使放火燒荊棘而燒了別人的麥捆或莊稼或田地,點火的人應賠償。託管物遺失賠償法
If a fire breaks out and spreads in thorns so that stacked grain, or standing grain, or a field is consumed, the one who started the fire must surely make restitution.
7 假使有人將銀錢或物品交人保存,而銀錢或物品從這人家中被偷去,若賊人被尋獲,應加倍賠償。
If a man gives money or goods to his neighbor for safe keeping, and if it is stolen out of the man's house, if the thief is found, that thief must pay double.
8 若尋不到賊人,家主應到天主前作證,自己沒有伸手拿原主之物。
But if the thief is not found, then the owner of the house must come before the judges to see whether he has put his own hand on his neighbor's property.
9 關於任何爭訟案件,不拘是對牛、驢、羊、衣服或任何遺失之物,若一個說:這是我的。兩人的案件應呈到天主前;天主宣佈誰有罪,誰就應加倍賠償。
For every dispute about something, whether it is an ox, a donkey, a sheep, clothing, or any other missing thing about which one says, “This belongs to me,” the claim of both parties must come before the judges. The man whom the judges find guilty must pay double to his neighbor.
10 假使有人將驢、牛、羊,或任何牲口託人看守,若有死亡或斷了腿,或被搶走,而又沒有人看見,
If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and if it dies or is hurt or is carried away without anyone seeing it,
11 應在上主前起誓定斷兩人的案件,證明看守者沒有動手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必賠償;
an oath to Yahweh must be taken by them both, as to whether or not one person has put his hand on his neighbor's property. The owner must accept this, and the other will make no restitution.
But if it was stolen from him, the other must make restitution to the owner for it.
13 若被野獸撕裂了,他應帶回作證明,為撕裂之物就不必賠償。
If an animal was torn in pieces, let the other man bring the animal as evidence. He will not have to pay for what was torn.
14 假使有人借用人的牲口,牲口若斷了腿或死亡,而原主不在場,就應賠償。
If a man borrows any animal from his neighbor and the animal is injured or dies without the owner being with it, the other man must surely make restitution.
15 若原主在場,就不必賠償;若是僱來的,已有傭金作賠償。保障人權法
But if the owner was with it, the other man will not have to pay; if the animal was hired, it will be paid for by its hiring fee.
16 假使有人引誘沒有訂婚的處女,而與她同睡,應出聘禮,聘她為妻。
If a man seduces a virgin who is not engaged, and if he sleeps with her, he must surely make her his wife by paying the bride wealth required for this.
17 若她的父親堅決不肯將女兒嫁給他,他應付出和給處女作聘禮一樣多的銀錢。
If her father completely refuses to give her to him, he must pay money equal to the bride wealth of virgins.
You must not allow a sorceress to live.
Whoever sleeps with a beast must surely be put to death.
Whoever sacrifices to any god except to Yahweh must be completely destroyed.
21 對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。
You must not wrong a foreigner or oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
You must not mistreat any widow or fatherless child.
23 若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,
If you afflict them at all, and if they call out to me, I will surely hear their call.
24 必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
My anger will burn, and I will kill you with the sword; your wives will become widows, and your children will become fatherless.
25 如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
If you lend money to any of my people among you who are poor, you must not be like a moneylender to him or charge him interest.
26 若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,應歸還他,
If you take your neighbor's garment in pledge, you must return it to him before the sun goes down,
27 因為這是他唯一的鋪蓋,是他蓋身的外氅;如果沒有它,他怎樣睡覺呢﹖他若向我呼號,我必俯聽,因為我是仁慈的。
for that is his only covering; it is his garment for his body. What else can he sleep in? When he calls out to me, I will hear him, for I am compassionate.
You must not blaspheme me, God, nor curse a ruler of your people.
29 不可遲延獻你豐收的五穀和初榨的油;你子孫中的長子,都應獻給我。
You must not hold back offerings from your harvest or your winepresses. You must give to me the firstborn of your sons.
30 對於你牛羊的首生也應這樣行;七天同牠母親在一起,第八天應把牠獻給我。
You must also do the same with your oxen and your sheep. For seven days they may remain with their mothers, but on the eighth day you must give them to me.
31 你們為我應做聖善的人;田間被野獸撕裂的肉,不可以吃,應扔給狗吃。
You will be people that are set apart for me. So you must not eat any meat that was torn by animals in the field. Instead, you must throw it to the dogs.