< 出埃及記 22 >

1 假使有人偷了牛或羊,無論是宰了或賣了,應用五頭牛賠償一頭牛,四隻羊賠償一隻羊。
If he will steal anyone an ox or a sheep and he will slaughter it or he has sold it five cattle he will repay in place of the ox and four sheep in place of the sheep.
2 若在挖窟窿時,被人逮住打死,打的人沒有流血的罪。
If in breaking in he will be found the thief and he will be struck and he will die there not for him [will be] blood.
3 若太陽已出來,打的人就有流血的罪。竊賊必須償還,他若一無所有,應賣身還他所偷之物。
If it has risen the sun on him blood [will be] for him certainly he will make restitution if nothing [belongs] to him and he will be sold for theft his.
4 所偷之物無論是牛或驢或羊,若在他手中被尋獲時還活著,應加倍償還。
If actually it will be found in hand his the thing stolen from an ox unto a donkey unto a sheep alive twofold he will make restitution.
5 假使有人在田地和葡萄園放牲口,讓牲口到別人的田地去吃,應拿自己田地或園中最好的出產賠償。
If he will cause to be grazed over anyone a field or a vineyard and he will let go (cattle his *Q(K)*) and it will graze in [the] field of another [person] [the] best of field his and [the] best of vineyard his he will make compensation.
6 假使放火燒荊棘而燒了別人的麥捆或莊稼或田地,點火的人應賠償。託管物遺失賠償法
If it will go forth a fire and it will find thornbushes and it will be consumed a heap of sheaves or the standing grain or the field certainly he will make compensation the [one who] kindled the fire.
7 假使有人將銀錢或物品交人保存,而銀錢或物品從這人家中被偷去,若賊人被尋獲,應加倍賠償。
If he will give anyone to neighbor his money or articles to keep [them] and it will be stolen from [the] house of the person if he will be found the thief he will make restitution twofold.
8 若尋不到賊人,家主應到天主前作證,自己沒有伸手拿原主之物。
If not he will be found the thief and he will be brought near [the] master of the house to the judges if not he had stretched out hand his on [the] property of neighbor his.
9 關於任何爭訟案件,不拘是對牛、驢、羊、衣服或任何遺失之物,若一個說:這是我的。兩人的案件應呈到天主前;天主宣佈誰有罪,誰就應加倍賠償。
On every matter of transgression on an ox on a donkey on a sheep on a garment on every thing lost which anyone will say that [is] it this to the judges it will come [the] case of both of them [the one] whom they will condemn as guilty! [the] judges he will make restitution twofold to neighbor his.
10 假使有人將驢、牛、羊,或任何牲口託人看守,若有死亡或斷了腿,或被搶走,而又沒有人看見,
If he will give anyone to neighbor his a donkey or an ox or a sheep and every animal to keep [it] and it will die or it was maimed or it was captured there not [was one who] saw.
11 應在上主前起誓定斷兩人的案件,證明看守者沒有動手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必賠償;
[the] oath of Yahweh it will be between [the] two of them if not he had stretched out hand his on [the] property of neighbor his and he will accept [it] owner its and not he will make compensation.
12 若是由他手中偷去,他應賠償原主;
And if certainly it will be stolen from with him he will make restitution to owner its.
13 若被野獸撕裂了,他應帶回作證明,為撕裂之物就不必賠償。
Certainly [if] it will be torn in pieces he will bring it evidence the torn animal not he will make restitution.
14 假使有人借用人的牲口,牲口若斷了腿或死亡,而原主不在場,就應賠償。
And if he will ask anyone from with neighbor his and it will be maimed or it died owner its not [was] with it certainly he will make restitution.
15 若原主在場,就不必賠償;若是僱來的,已有傭金作賠償。保障人權法
If owner its [was] with it not he will make restitution if [was] hired it it came for hire its.
16 假使有人引誘沒有訂婚的處女,而與她同睡,應出聘禮,聘她為妻。
And if he will seduce a man a virgin who not she was betrothed and he will lie with her certainly he will pay [the] bride-price for her for himself to a wife.
17 若她的父親堅決不肯將女兒嫁給他,他應付出和給處女作聘禮一樣多的銀錢。
If absolutely he will refuse father her to give her to him silver he will weigh out according to [the] bride-price of virgins.
18 女巫,你不應讓她活著。
A sorceress not you will let live.
19 凡與走獸交合的,應受死刑。
Any [one who] lies with an animal certainly he will be put to death.
20 在唯一上主以外,又祭獻外神的,應被毀滅。
[one who] sacrifices To the gods he will be dedicated to destruction except to Yahweh to only him.
21 對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。
And a sojourner not you must maltreat and not you must oppress him for sojourners you were in [the] land of Egypt.
22 對任何寡婦和孤兒,不可苛待;
Any widow and a fatherless one not you must afflict!
23 若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,
Certainly [if] you will afflict him that except carefully he will cry out to me certainly I will hear cry of distress his.
24 必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
And it will burn anger my and I will kill you with the sword and they will be wives your widows and children your fatherless ones.
25 如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
If money - you will lend to people my the poor [person] with you not you must be to him like a creditor not you must put! on him interest.
26 若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,應歸還他,
Certainly [if] you will take as pledge [the] cloak of neighbor your until goes the sun you will return it to him.
27 因為這是他唯一的鋪蓋,是他蓋身的外氅;如果沒有它,他怎樣睡覺呢﹖他若向我呼號,我必俯聽,因為我是仁慈的。
For it ([is] covering his *Q(k)*) to alone it it [is] cloak his for skin his in what? will he lie down and it will be that he will cry out to me and I will hear for [am] gracious I.
28 不可咒罵天主,不可詛咒你百姓的首長。
God not you must curse and a leader among people your not you must curse.
29 不可遲延獻你豐收的五穀和初榨的油;你子孫中的長子,都應獻給我。
Full produce your and juice your not you must delay [the] firstborn of sons your you will give to me.
30 對於你牛羊的首生也應這樣行;七天同牠母親在一起,第八天應把牠獻給我。
Thus you will do to ox your to sheep your seven days it will be with mother its on the day eighth you will give it to me.
31 你們為我應做聖善的人;田間被野獸撕裂的肉,不可以吃,應扔給狗吃。
And people of holiness you will be! of me and flesh in the field a torn animal not you must eat to the dog[s] you will throw! it.

< 出埃及記 22 >