< 出埃及記 21 >
and these [the] justice: judgement which to set: make to/for face: before their
2 假使你買了一個希伯來人作奴隸,他只勞作六年,第七年應自由離去,無須贖金。
for to buy servant/slave Hebrew six year to serve and in/on/with seventh to come out: come to/for free for nothing
3 他若單身而來,也應單身而去;他若娶了妻子而來的,也應讓他的妻子與他同去。
if in/on/with single/height his to come (in): come in/on/with single/height his to come out: come if master: husband woman: wife he/she/it and to come out: come woman: wife his with him
4 若主人給他娶了妻子,妻子也生了子女,妻子和子女都應歸於主人,他仍要單身離去。
if lord his to give: give(marriage) to/for him woman: wife and to beget to/for him son: child or daughter [the] woman: wife and youth her to be to/for lord her and he/she/it to come out: come in/on/with single/height his
5 若是那奴隸聲明說:我愛我的主人和妻子子女,我不願離去作自由人。
and if to say to say [the] servant/slave to love: lover [obj] lord my [obj] woman: wife my and [obj] son: child my not to come out: come free
6 他的主人應領他到天主前,然後領他到門口或門框前,用錐子穿透他的耳朵,如此他可常久服侍主人。
and to approach: bring him lord his to(wards) [the] God and to approach: bring him to(wards) [the] door or to(wards) [the] doorpost and to bore lord his [obj] ear his in/on/with awl and to serve him to/for forever: enduring
7 假使有人將女兒賣作婢女,她不可像男僕那樣離去。
and for to sell man [obj] daughter his to/for maidservant not to come out: come like/as to come out: come [the] servant/slave
8 若主人已定她為自己的妻子,以後又厭惡了她,應許她贖身,但因主人對她失了信,不能把她賣給外方人民。
if be evil in/on/with eye: appearance lord her which (to/for him *Q(K)*) to appoint her and to ransom her to/for people foreign not to rule to/for to sell her in/on/with to act treacherously he in/on/with her
9 若主人定了她作自己兒子的妻子,就應以待女兒的法律待她。
and if to/for son: child his to appoint her like/as justice [the] daughter to make: do to/for her
10 若主人為自己另娶了一個,對前妻的飲食、衣服與合歡之誼,不可減少。
if another to take: marry to/for him flesh her covering her and cohabitation her not to dimish
11 若對她不實行這三條,她可以離去,無贖金或代價。殺人或傷人的賠償法
and if three these not to make: do to/for her and to come out: come for nothing nothing silver: money
to smite man: anyone and to die to die to die
13 但若不是有意殺人,而是天主許他的手行的,我給你指定一個他可以逃避的地方。
and which not to ambush and [the] God to meet to/for hand: power his and to set: appoint to/for you place which to flee there [to]
14 假使有人向人行兇,蓄意謀殺,應將他由我的祭壇前抓來處死。
and for to boil man: anyone upon neighbor his to/for to kill him in/on/with craftiness from from with altar my to take: take him to/for to die
and to smite father his and mother his to die to die
16 凡拐帶人口的,無論已將人賣了,或者還在他手中,都應受死刑。
and to steal man: anyone and to sell him and to find in/on/with hand: power his to die to die
and to lighten father his and mother his to die to die
18 假使兩人吵架,一人用石頭或鋤頭打了另一人,被打的人未死,卻應臥床休養,
and for to contend [emph?] human and to smite man: anyone [obj] neighbor his in/on/with stone or in/on/with fist and not to die and to fall: fall to/for bed
19 他以後若能起床,能扶杖出外,打他的人,可免處分,但應賠償他失業的損失,把他完成醫好。
if to arise: rise and to go: walk in/on/with outside upon staff his and to clear [the] to smite except cessation his to give: pay and to heal to heal
20 假使有人用棍杖打奴僕或婢女被打死在他手中,必受嚴罰。
and for to smite man: anyone [obj] servant/slave his or [obj] maidservant his in/on/with tribe: staff and to die underneath: owning hand: owner his to avenge to avenge
21 但若奴婢還活了一兩天,便不受處分,因為他是用銀錢買來的。
surely if day or day to stand: stand not to avenge for silver: money his he/she/it
22 假使人們打假,撞傷了孕婦,以致流產,但沒有別的損害,傷人者為這罪應按女人的丈夫所提出的,判官所斷定的,繳納罰款。
and for to struggle human and to strike woman pregnant and to come out: produce youth her and not to be harm to fine to fine like/as as which to set: make upon him master: husband [the] woman and to give: pay in/on/with judge
and if harm to be and to give: pay soul: life underneath: instead soul: life
eye underneath: instead eye tooth underneath: instead tooth hand underneath: instead hand foot underneath: instead foot
burning underneath: instead burning wound underneath: instead wound wound underneath: instead wound
26 假使有人打壞奴僕或婢女的一隻眼睛,為了他的眼睛應讓他自由離去。
and for to smite man: anyone [obj] eye servant/slave his or [obj] eye maidservant his and to ruin her to/for free to send: let go him underneath: because of eye his
27 若有人打掉奴隸或婢女的一隻牙,為了他的牙應讓他自由離去。牲畜傷人賠償法
and if tooth servant/slave his or tooth maidservant his to fall: deserting to/for free to send: let go him underneath: because of tooth his
28 牛無論牴死男或女,應用石頭砸死這牛,並且不許吃牠的肉,牛主不受懲罰。
and for to gore cattle [obj] man or [obj] woman and to die to stone to stone [the] cattle and not to eat [obj] flesh his and master [the] cattle innocent
29 但若這隻牛以前牴過人,牛主也受過警告,而仍不加防範,這牛無論牴死男女,牛應砸死,牛主也應受死刑。
and if cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and to testify in/on/with master his and not to keep: look at him and to die man or woman [the] cattle to stone and also master his to die
30 若是給他提出了贖價,他應照所提出的一切數目繳納贖命罰金。
if ransom to set: make upon him and to give: pay redemption soul: life his like/as all which to set: make upon him
or son: child to gore or daughter to gore like/as justice: judgement [the] this to make: do to/for him
32 牛若牴死了一個奴僕或婢女,應給僕婢的主人三十銀「協刻耳,」牛應砸死。傷害牲畜賠償法
if servant/slave to gore [the] cattle or maidservant silver: money thirty shekel to give: pay to/for lord his and [the] cattle to stone
33 假使有人敞著旱井,或挖掘旱井時,不加掩蓋,無論牛或驢陷在裏面,
and for to open man: anyone pit or for to pierce man: anyone pit and not to cover him and to fall: fall there [to] cattle or donkey
master [the] pit to complete silver: money to return: pay to/for master his and [the] to die to be to/for him
35 假使一人的牛牴死別人的牛,應把活牛賣了,銀錢平分,死牛也平分。
and for to strike cattle man: anyone [obj] cattle neighbor his and to die and to sell [obj] [the] cattle [the] alive and to divide [obj] silver: price his and also [obj] [the] to die to divide [emph?]
36 但若查明這隻牛從前牴死過牛,牛主又不加以防範,牛主應該賠償,以牛還牛,死牛歸自己。偷竊賠償法
or to know for cattle goring he/she/it from yesterday three days ago and not to keep: look at him master his to complete to complete cattle underneath: instead [the] cattle and [the] to die to be to/for him