< 以弗所書 1 >
1 因天主的旨意,做耶穌基督宗徒的保祿,致書給那些在 [厄弗所的 ] 聖徒和信仰基督耶穌的人。
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Christ Jesus:
2 願恩寵與平安,由我們的天主和主耶穌基督,賜與你們!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 願我們的主耶穌基督的天主和父受讚美!祂在天上,在基督內,以各種屬神的祝福,祝福了我們,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
4 因為祂於創世以前,在基督內己揀選了我們,為使我們在祂面前,成為聖潔無瑕疵的;
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
5 又由於愛,按照自己旨的決定,預定了我們藉著耶穌基督獲得義子的名分,而歸於祂,
having predestined us for adoption as sons through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 為頌揚祂恩寵的光榮,這恩寵是祂在自己的愛子內賜與我們的;
to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
7 我們就是全憑天主豐厚的恩寵,在祂的愛子內,藉祂愛子的血,獲得了救贖,罪過的赦免。
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8 的確,天主豐厚地把這恩寵傾注在我們身上,賜與我們各種智慧和明達,
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9 為使我們知道,祂旨意的奧祕,是全照祂在愛子內所定的計畫;
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 就是依照祂的措施,當時期一滿,就使天上和地上的萬有,總歸於基督元苜。
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11 我們也是在基督內得作天主的產業,因為我們是由那位按照自己旨意的計畫施行萬事者,早預定了的,
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
12 為使我們這些首先在默西亞內懷著希望的人,頌揚祂的光榮;
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:
13 在基督內,你們一聽到了真理的話,即你們得救的福音,便信從了,且在祂內受了恩許聖神的印證;
in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation, —in whom, having also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 這聖神就是我們得嗣業的保證,為使天主所置為嗣業的子民,蒙受完全的救贖,為頌揚祂的光榮。
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
15 因此,我一聽見你們對主耶穌的信德和對眾聖徒的愛德,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
16 便不斷為你們感謝天主,在我的祈禱中紀念你們,
do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 為使我們的主耶穌基督的天主,即那光榮的父,把智慧和啟示的神恩,賜與你們,好使你們認識祂;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18 並光照你們心靈的眼目,為叫你們認清祂的寵召什麼希望,在聖徒中祂嗣業的光榮,是怎樣豐厚;
having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 祂對我們虔信的人,所施展的強有力而見效的德能是怎樣的偉大。
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20 正如祂已將這德能施展在基督身上,使祂從死者中復活,叫祂在天上坐在自己右邊,
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 超乎一切率領者、掌權者、異能者、宰制者,以及一切現世及來世的可稱呼的名號以上; (aiōn )
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn )
22 又將萬有置於祂的腳下,使祂教會內作至上的元首,
He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
23 這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
which is his body, the fullness of him who fills all in all.