< 以弗所書 6 >
1 你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur; car cela est juste.
2 孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命──
Honore ton père et ta mère (c’est le premier commandement fait avec une promesse),
Afin que bien t’arrive, et que tu vives longtemps sur la terre.
4 你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
Et vous, pères, ne provoquez point vos enfants à la colère, mais élevez-les dans la discipline et la correction du Seigneur.
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,隨從你們肉身的主人,如同隨同基督一樣。
Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ même,
6 不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意;
Les servant, non à l’œil, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs du Christ, accomplissant de cœur la volonté de Dieu;
Faisant votre service de bon gré, comme pour le Seigneur et non pour les hommes,
8 因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。
Sachant que chacun recevra du Seigneur la récompense de tout le bien qu’il aura fait, qu’il soit esclave ou libre.
9 至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上有同一個主,而且祂是不看情面的。
Et vous, maîtres, faites de même envers eux, leur épargnant les menaces, sachant que le même Seigneur, le leur et le vôtre, est dans le ciel, et qu’il n’y a pas chez lui acception des personnes.
10 此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
Du reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa vertu.
Revêtez-vous de l’armure de Dieu, afin de pouvoir tenir contre les embûches du diable;
12 因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 (aiōn )
Parce que nous n’avons point à lutter contre la chair et le sang, mais contre les princes et les puissances, contre les dominateurs de ce monde de ténèbres, contre les esprits de malice répandus dans l’air. (aiōn )
13 為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。
C’est pourquoi, prenez l’armure de Dieu, afin qu’étant munis de tout, vous puissiez, au jour mauvais, résister, et en toutes choses demeurer parfaits.
14 所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Soyez donc fermes, ceignant vos reins de la vérité, et revêtant la cuirasse de la justice,
Et chaussant vos pieds pour vous préparer à l’Evangile de la paix;
16 上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
Prenant surtout le bouclier de la foi, dans lequel vous puissiez éteindre tous les traits enflammés du malin.
17 並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l’Esprit (qui est la parole de Dieu),
18 時時靠著聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求,
Priant en esprit en tout temps, par toute sorte de prières et de supplications, et dans le même esprit veillant en toute instance et supplication pour tous les saints;
19 也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧祕──
Et pour moi, afin que, lorsque j’ouvrirai ma bouche, des paroles me soient données pour annoncer avec assurance le mystère de l’Evangile,
20 為這福音我竟作了帶鎖鍊的使者──使我能放心大膽,我應該宣講的去宣講。
Dont j’exerce la légation dans les chaînes, et qu’ainsi j’ose en parler comme je dois.
21 今我有可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在做什麼。
Et pour que vous sachiez les circonstances où je me trouve, et ce que je fais, Tychique, notre frère, et fidèle ministre du Seigneur, vous apprendra toutes choses.
22 我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。
Je l’ai envoyé vers vous exprès pour que vous sachiez ce qui nous concerne, et qu’il console vos cœurs.
23 願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
Paix à nos frères et charité avec la foi, par Dieu le Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
24 恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在!
Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre Seigneur Jésus-Christ dans l’incorruptibilité. Amen.