< 以弗所書 6 >

1 你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Children, be obedient to your parents as a Christian duty, for it is a duty.
2 孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命──
"Honour your father and your mother" --this is the first Commandment which has a promise added to it--
3 為使你得到幸福,並在地上延年益壽。』
"so that it may be well with you, and that you may live long on the earth."
4 你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,隨從你們肉身的主人,如同隨同基督一樣。
Slaves, be obedient to your earthly masters, with respect and eager anxiety to please and with simplicity of motive as if you were obeying Christ.
6 不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意;
Let it not be in acts of eye-service as if you had but to please men, but as Christ's bondservants who are doing God's will from the heart.
7 甘心服事,好像服事主,而非服事人,
With right good will, be faithful to your duty as service rendered to the Lord and not to man.
8 因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。
You well know that whatever right thing any one does, he will receive a requital for it from the Lord, whether he is a slave or a free man.
9 至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上有同一個主,而且祂是不看情面的。
And you masters, act towards your slaves on the same principles, and refrain from threats. For you know that in Heaven there is One who is your Master as well as theirs, and that merely earthly distinctions there are none with Him.
10 此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts.
11 要穿上天主的全副武裝,為能抵抗魔鬼的陰謀,
Put on the complete armour of God, so as to be able to stand firm against all the stratagems of the Devil.
12 因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 (aiōn g165)
For ours is not a conflict with mere flesh and blood, but with the despotisms, the empires, the forces that control and govern this dark world--the spiritual hosts of evil arrayed against us in the heavenly warfare. (aiōn g165)
13 為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。
Therefore put on the complete armour of God, so that you may be able to stand your ground on the day of battle, and, having fought to the end, to remain victors on the field.
14 所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness
15 以和平的福音作準備走路的鞋,穿在腳上;
as well as the shoes of the Good News of peace-- a firm foundation for your feet.
16 上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
And besides all these take the great shield of faith, on which you will be able to quench all the flaming darts of the Wicked one;
17 並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit which is the word of God.
18 時時靠著聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求,
Pray with unceasing prayer and entreaty on every fitting occasion in the Spirit, and be always on the alert to seize opportunities for doing so, with unwearied persistence and entreaty on behalf of all God's people,
19 也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧祕──
and ask on my behalf that words may be given to me so that, outspoken and fearless, I may make known the truths (hitherto kept secret) of the Good News--
20 為這福音我竟作了帶鎖鍊的使者──使我能放心大膽,我應該宣講的去宣講。
to spread which I am an ambassador in chains--so that when telling them I may speak out boldly as I ought.
21 今我有可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在做什麼。
But in order that you also may know how I am doing, Tychicus our dearly-loved brother and faithful helper in the Lord's service will tell you everything.
22 我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。
I have sent him to you for the very purpose--that you may know about us and that he may encourage you.
23 願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在!
May grace be with all who love our Lord Jesus Christ with perfect sincerity.

< 以弗所書 6 >