< 以弗所書 6 >
1 你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Children, obey your parents in the Lord; for this is just.
2 孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命──
Honor your father and mother, (which is the first commandment with a promise, )
that it may be well with you, and that you may live long on the earth.
4 你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
Also, fathers, do not provoke your children to wrath; but bring them up in the correction and instruction of the Lord.
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,隨從你們肉身的主人,如同隨同基督一樣。
Servants, obey your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the integrity of your heart, as to Christ.
6 不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意;
Not with eye-service, as men-pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the soul;
with good will, acting as servants to the Lord, and not to men:
8 因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。
knowing that whatever good work any one does, for that he shall receive of the Lord, whether bond or free.
9 至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上有同一個主,而且祂是不看情面的。
And, masters, do the same things to them, moderating threatening; knowing, also, that your Master is in heaven, and there is no respect of persons with him.
10 此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Put on the complete armor of God, that you may be able to stand against the crafty ways of the devil.
12 因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 (aiōn )
For we wrestle not with flesh and blood, but with governments, with powers, with the rulers of this darkness: with spiritual wickedness in the heavenly regions. (aiōn )
13 為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。
For this reason, take up the complete armor of God, that you may be able to resist in the evil day, and having fully wrought everything, to stand.
14 所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Stand, then, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
and having your feet shod with the preparation of the gospel of peace.
16 上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
Over all, taking up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked one.
17 並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 時時靠著聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求,
With all supplication and deprecation, pray at all seasons in spirit; and for this very purpose, watch with all perseverance and supplication for all the saints:
19 也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧祕──
especially for me, that eloquence may be given me in opening my mouth with boldness, to make known the secret of the gospel;
20 為這福音我竟作了帶鎖鍊的使者──使我能放心大膽,我應該宣講的去宣講。
for which I execute the office of an ambassador in a chain; that I may speak boldly concerning it, as it becomes me to speak.
21 今我有可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在做什麼。
Moreover, that you also may know the things relating to me, and what I am doing, Tychicus, a beloved brother, and faithful minister in the Lord, will make known to you all things;
22 我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
23 願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.
24 恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在!
Favor be with all them who love our Lord Jesus Christ in sincerity.