< 以弗所書 6 >

1 你們作子女的,要在主內聽從你們的父母,因為這是理所當然的。『
Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
2 孝敬你的父親和母親──這是附有恩許的第一條誡命──
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením, )
3 為使你得到幸福,並在地上延年益壽。』
Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
4 你們作父母的,不要惹你們的子女發怒;但要用主的規範和訓誡,教養他們。
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
5 你們作奴僕的,要戰戰兢兢,以誠實的心,隨從你們肉身的主人,如同隨同基督一樣。
Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
6 不要只在人眼前服事,好像單討人的喜歡,而要像基督的僕人,從心裏遵行天主的旨意;
Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
7 甘心服事,好像服事主,而非服事人,
S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
8 因為你們知道:每一個人,或為奴的,或自主的,不論行了什麼善事,都要按他所行的領取主的賞報。
Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
9 至於你們作主人的,要同樣對待奴僕,戒用恐嚇,因為你們知道,他們和你們在天上有同一個主,而且祂是不看情面的。
A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
10 此外,你們務要在主內,藉祂的能力作堅強的人。
Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
11 要穿上天主的全副武裝,為能抵抗魔鬼的陰謀,
Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
12 因為我們戰鬥不是對抗血和肉,而是對抗率領者,對抗掌權者,對抗這黑暗世界的霸主,對抗天界裏邪惡的鬼神。 (aiōn g165)
Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. (aiōn g165)
13 為此,你們應拿起天主的全副武裝,為使你們在邪惡的日子能夠抵得住,並在獲得全勝之後,仍屹立不動。
A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
14 所以要站穩! 用真理作帶,束起你們的腰,穿上正義作甲,
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
15 以和平的福音作準備走路的鞋,穿在腳上;
A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
16 上此外,還要拿起信德作盾牌,使你們能以此撲滅惡者的一切火箭;
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
17 並戴上救恩當盔,拿著聖神作利劍,即天主的話,
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
18 時時靠著聖神,以各種祈求和哀禱祈禱;且要醒寤不倦,為眾聖徒祈求,
Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
19 也為我祈求,使我在開口的時候,賜我能說相稱的話,能放心大膽地傳揚福音的奧祕──
I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
20 為這福音我竟作了帶鎖鍊的使者──使我能放心大膽,我應該宣講的去宣講。
Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
21 今我有可愛的弟兄,且忠於主的服務者提希苛給你們報告一切,好使你們知道我的事和我現在做什麼。
A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
22 我特意打發他到你們那裏去,為叫你們知道我們的情形,並叫他安慰你們的心。
Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
23 願平安、愛德和信德由天主父和主耶穌基督賜與眾弟兄!
Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
24 恩寵與那些以永恆不變的愛愛我們的主耶穌基督的人同在!
Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.

< 以弗所書 6 >