< 以弗所書 4 >
1 所以我在這主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
Amaiba: le, na Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, se iasu diasu ganodini esalebe ba: sa, na da dilima ha: giwane adosa. Gode da Ema misa: ne dilima wele sia: beba: le, E da dilia hou hamomusa: ilegei dagoi. Dilia amo ilegei defele hamoma.
Dilia eso huluane hou fonoboiwane, asigiwane amola hedolo hame ougiwane esaloma. Dilia asigi hou olelema: ne, eno dunuma hedolo mae ougima.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da olofosu olelebeba: le, E da dilia fi gilisibiba: le, afadafa hamoi. Dilia amo fi mae afafama: ne, gilisili madelagi hou noga: le ouligima.
4 因為只有一個身體和一個聖神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
Da: i hodo da afadafa fawane amola A: silibu da afadafa fawane. Amo defele, Gode da dili dafawane hamoma: beyale dawa: lusu afadafa fawane lalegaguma: ne, dilima misa: ne wele sia: i.
Hina Gode da afadafa fawane. Dafawaneyale dawa: su hou da afadafa fawane. Hanoga fane salasu hou da afadafa fawane.
6 只有一個天主和眾人之父,祂超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
Gode afadafa fawane esala. E da osobo bagade fifi asi gala amo huluanema Hina Bagade esala. E da Hina Godedafa amola dunu fifi asi gala huluane amo ganodini hawa: hamonana. Hisu da Baidafa.
7 但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
Yesu Gelesu da ninima afae afae hahawane dogolegele iasu hisu hisu i dagoi.
8 為此經上說:『祂帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
Gode Sia: da agoane dedei diala, “E da gadodili heda: beba: le, Ea se iasu diasu hawa: hamosu dunu oule asi. Be E da osobo bagade fi dunuma hahawane dogolegele iasu liligi i.”
“E da gadodili heda: i,” amo dawa: loma: ne da adila: ? Bai E hidadea osobo bagadega gududafa sa: i dagoi.
10 那下降的,正是上升超乎諸之上,以充滿萬有的那一位,
Amaiba: le, E da gudu sa: ili, bu Hebene sogega heda: le baligili, E da Hebene amola osobo bagade huluanedafa nabalesi.
11 就是祂賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
Hisu da osobo bagade fi dunuma hahawane dogolegele iasu i. E da osobo bagade dunu mogili, ilima hawa: hamomusa: gini ilegei dagoi. Mogili da asunasi dunu, eno da balofede, eno da ifa: galesidi (Godema hiougisu dunu) eno da basa amola eno da olelesu dunu amo hawa: hamomusa: gini ilegei dagoi.
12 為成全聖徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
Yesu Gelesu Ea da: i hodo amoma gasa ima: ne amola Ea fa: no bobogesu fi dunu huluane ilima Gode Ea hawa: hamosu ilia noga: le hamoma: ne, E da agoane ilegei.
13 直到我們眾人都達到對於天主子,有有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的程度;
Amasea, ninia huluane gilisili dafawaneyale dawa: su hou afadafa lale, huluane defele Gode Ea Manodafa Ea hou dawa: mu amola Gelesu Ea asigilai defele, asigilamu.
14 使我們不再作小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀,陷於入荒謬的詭計;
Amasea, ninia mano fonobahadi hou yolesili, mano ilia yagugusu hou hano gafului foga fabeba: le yagugusa agoane yolesimu. Ogogosu dunu ilia asigi dawa: su ogogole olelesea, ninia da hame dafamu.
15 反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
Be amo yolesili, ninia sia: moloidafa asigiliwane sia: beba: le, ninia asigilale, Gelesu ninia Dialuma amo Ea asigilai amoga defemu.
16 本著祂,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體不斷增長,在愛德中將它建立起來。
E da ouligibiba: le, Ea da: i hodo liligi da huluane gilisili noga: le hamosa. Muguni huluane da da: i hodo liligi madelagisa. Amasea, liligi afae afae da gilisili noga: le hamosea, da: i hodo da asigi hou hamobeba: le, noga: le asigilasa.
17 為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
Amaiba: le, Yesu Gelesu Ea Dioba: le, na da sisasu sia: dilima olelesa. Dilia! Hame lalegagui dunu, ilia gasi ganodini esalebeba: le amola asigi dawa: su wadela: i amola hamedei fawane dawa: beba: le, ili hou defelewane mae hamoma.
18 他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
Ilia da gasi ganodini esalebe. Ilia hame dawa: beba: le amola gasa fi hou hamobeba: le, Gode Ea Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu iasu liligi hamedafa dawa:
19 這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
Ilia gogosiasu hou hame dawa: Ilia hanaiba: le, wadela: i hou hamonana. Sia: mu hamedei liligi, ilia da: i hodo amoma ouligisu hou hamedafa hamosa.
Be Yesu Gelesu da amo hou dilima hame olelei!
21 如果你們真聽過祂,按照在耶穌內的真理,在祂內受過教,
Dilia da Ea hou nabi dagoi. Dilia da Ema fa: no bobogebeba: le, Yesu Ea dafawane hou huluane nabi dagoi.
22 就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
Amaiba: le dilisu musa: da: i hodo hou yolesima! Amo musa: da: i hodo hou da hi hanai hamobeba: le, dilia a: silibu hou wadela: lesilalu.
Be dilia dogo amola asigi dawa: su da gaheabolodafa hamomu da defea.
24 穿上新人,就是按天主的肖像所造,具有真實的正義和聖善的新人。
Dilia gaheabolo hou abula agoane salima. Amo gaheabolo hou da Gode Ea hou defele ba: sa. Gode Ea hou amo dilia salimu liligi da moloidafa amola hadigidafa.
25 為此,你們應該戒絕謊言,彼此應該說實話,因為我們彼此都是一身的肢體。
Amaiba: le, ogogosu hou yolesima! Ninia huluane gilisili Gelesu Ea da: i hodo liligi hamoi dagoiba: le, eno Yesu Ea lalegagui dunuma, sia: moloidafa fawane olelemu da defea.
26 『你們縱然動怒,但是不可犯罪;』不可讓太陽在你們含怒時西落,
Dilia ougi hou heda: sea, wadela: le hamomusa: gini mae ougima! Amola dilia ougi hou da bagadewane mae dialoma: mu. Eso amoga ougi da heda: i, hedolodafa yolesima! Amasea, eso dabe ba: mu.
Sa: ida: ne da dilia hou wadela: sa: besa: le, ea logo mae fodoma.
28 那以前偷竊的,不要再偷竊,卻更要勞苦,親手賺取正當的利潤,好能賙濟貧乏的人。
Musa: wamolasu dunu, e da amo hou yolesili, ea labe huluane ba: ma: ne amola hame gagui dunu fidima: ne, e da bu hawa: hamosudafa hamomu da defea.
29 一切壞話都不可出於你們的口;但看事情的需要,說造就人的話,叫聽眾獲得益處。
Eno dunu ilia hou wadela: ma: ne, lasogole mae sia: ma. Be fidima: ne sia: amola dunu eno ilia hou gaguia gadoma: ne amola ilia labe hahawane fidima: ne, amo sia: fawane sia: ma.
30 你們不要叫天主的聖神憂鬱,因為你們是在祂內受了印證,以待得救的日子。
Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da: i dioma: ne, Ema se mae ima. Gode Ea A: silibu da dilia dogo ganodini esalebeba: le, amo da dilima Gode Ea ilegei dawa: digima: ne olelesu agoane. Gode Ea A: silibu da wali dilima dawa: digima: ne ilegesu agoane gala. Dilia huluane da osobo bagade hou amoga lala: gi gala, be hobea amo yolesili, dafawane halegale ahoanumu, amo dawa: digima: ne olelesa.
31 一切毒辣、怨恨、忿怒、爭吵、毀謗以及弓切邪惡,都要從你們中除掉;
Ougi hou, mi hanai hou amola da: i hodo ea hanai hou, amo huluane yolesima. Lasogole sia: mae wili gala: ma amola eno dunuma hihi asigi dawa: su yolesima.
32 彼此相待,要良善,要仁慈,互相寬恕,如同天主在基督內寬恕了你們一樣。
Be dilia fi ganodini eno dunu da eno dunuma asigiliwane amola dogo asaboiwane hou dawa: mu da defea. Gode da Yesu Gelesu Ea hamoiba: le, dili gogolema: ne olofoi dagoiba: le, amo defele, dilia amola eno dunu ilia hou gogolema: ne olofoma.