< 傳道書 1 >
Verba Ecclesiastæ, filii David, regis Ierusalem.
Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes: vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
Quid habet amplius homo de universo labore suo, quo laborat sub sole?
Generatio præterit, et generatio advenit: terra autem in æternum stat.
Oritur sol, et occidit, et ad locum suum revertitur: ibique renascens,
gyrat per Meridiem, et flectitur ad Aquilonem: lustrans universa in circuitu pergit spiritus, et in circulos suos revertitur.
7 江河流入大海,大海總不滿溢;江河仍向所往之處,川流不息。
Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat: ad locum, unde exeunt flumina, revertuntur ut iterum fluant.
8 萬事皆辛勞,無人能盡言:眼看,看不夠;耳聽,聽不飽。
Cunctæ res difficiles: non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur.
9 往昔所有的,將來會再有;昔日所行的,將來會再行;太陽之下決無新事。
Quid est quod fuit? ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est? ipsum quod faciendum est.
10 若有人指著某事說:「看,這是新事。」豈不知在我們以前早就有過。
Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere: Ecce hoc recens est: iam enim præcessit in sæculis, quæ fuerunt ante nos.
11 只是對往者,沒有人去追憶;同樣,對來者,也不會為後輩所記念。
Non est priorum memoria: sed nec eorum quidem, quæ postea futura sunt, erit recordatio apud eos, qui futuri sunt in novissimo.
Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem,
13 我曾專心用智慧考查研究過天下所發生的一切;--這實在是天主賜與人類的一項艱辛的工作。
et proposui in animo meo quærere et investigare sapienter de omnibus, quæ fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
14 我觀察了在太陽下所發生的一切:看,都是空虛,都是追風。
Vidi cuncta, quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus.
15 彎曲的,不能使之正直,虧缺的,實在不可勝數。
Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus.
16 我心裏自語說:「看,我獲得了又大又多的智慧,勝過了所有在我以前住在耶路撒冷的人,我的心獲得了許多智慧和學問。」
Locutus sum in corde meo, dicens: Ecce magnus effectus sum, et præcessi omnes sapientia, qui fuerunt ante me in Ierusalem: et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici.
17 我再專心研究智慧和學問,愚昧和狂妄,我纔發覺:連這項工作也是追風。
Dedique cor meum ut scirem prudentiam, atque doctrinam, erroresque et stultitiam: et agnovi quod in his quoque esset labor, et afflictio spiritus,
18 因為,智慧愈多,煩惱愈多;學問越廣,憂慮越深。
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio: et qui addit scientiam, addit et laborem.