< 傳道書 7 >
A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
2 往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
4 智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of delight.
It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6 愚人的歡笑,就像斧底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart.
8 事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
9 你心裏不要輕易動怒,因為憤怒只停留在愚人胸中。
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.
10 你不要問:「為什麼昔日勝於今日﹖」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not enquire wisely concerning this.
Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
12 因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
13 你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
14 幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是叫人不能察覺自己將來的事。
In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also has set the one opposite to the other, to the end that man should find nothing after him.
15 在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perishes in his righteousness, and there is a wicked man that prolongs his life in his wickedness.
16 不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself?
17 不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time?
18 你的手最好把持這個,也不要放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come out of them all.
Wisdom strengthens the wise more than ten mighty men which are in the city.
For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not.
21 你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
Also take no heed unto all words that are spoken; lest you hear your servant curse you:
For oftentimes also your own heart knows that you yourself likewise have cursed others.
23 這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
25 我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
26 我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,必逃避她;但罪人卻被她纏住。
And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleases God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
27 訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
Behold, this have I found, says the preacher, counting one by one, to find out the account:
28 對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發現了一個;在所有的女人中,卻沒有發現一個。
Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
29 我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。
Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.