< 傳道書 12 >
1 在你年輕的時日,在災禍的日子來到之前,即在你說的那些「沒有歡樂」的日子來到之前,你應記念你的造主;
And remember thy Creator in the days of thy youth, before the days of evil come, and the years overtake [thee] in which thou shalt say, I have no pleasure in them.
2 不要等到太陽、光體、月亮、星辰失光,雨後雲彩再來;
While the sun and light are not darkened, nor the moon and the stars; nor the clouds return after the rain:
3 因為那時,看門者戰慄,大力士屈伏,推磨的婦女因為少而停工,眺望窗外的女人面目昏黑,
in the day wherein the keepers of the house shall tremble, and the mighty men shall become bent, and the grinding [women] cease because they have become few, and the [women] looking out at the windows be dark;
4 兩扇街門將要關閉,磨聲低微,雀鳥息聲,歌女低吟,
and they shall shut the doors in the market-place, because of the weakness of the voice of her that grinds [at the mill]; and he shall rise up at the voice of the sparrow, and all the daughters of song shall be brought low;
5 怕上高處,行路危險,杏子被棄,蚱蜢被嫌,續隨子失去效力,因為人要回永久的家鄉,哀悼的人徘徊街頭;
and they shall look up, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall blossom, and the locust shall increase, and the caper shall be scattered: because man has gone to his eternal home, and the mourners have gone about the market:
6 那時銀鏈將斷,金燈將碎,水罐將破於泉旁,輪子將爛於井邊,
before the silver cord be [let go], or the choice gold be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel run down to the cistern;
7 灰塵將歸於原來的土中,生氣將歸於天主,因為原是天主之所賜。
[before] the dust also return to the earth as it was, and the spirit return to God who gave it.
Vanity of vanities, said the Preacher; all is vanity.
9 訓道者不但是智者,並且教人獲得知識,在沉思推究之後,編撰了許多格言。
And because the Preacher was wise above [others, so it was] that he taught man excellent knowledge, and the ear will trace out the parables.
10 訓道者費神尋找適當的語句,忠誠地寫下了真理之言。
The Preacher sought diligently to find out acceptable words, and a correct writing, [even] words of truth.
11 智者的話好似錐子,收集起的言論集,好像釘牢的釘子:二者都是一位牧者所賜。
The words of the wise are as goads, and as nails firmly fastened, which have been given from one shepherd by agreement.
12 除此之外,我兒,不必再找別的書籍,書不論寫多少,總沒有止境;用功過度,必使身體疲倦。
And moreover, my son, guard thyself by means of them: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
13 總而言之:「你應敬畏天主,遵守他的誡命,因為這是眾人的義務。」
Hear the end of the matter, the sun: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole man.
14 因為天主對一切行為,連最隱秘的,不論好壞,都要一一審判。
For God will bring every work into judgment, with everything that has been overlooked, whether [it be] good, or whether [it be] evil.